Der Prophet DanielKapitel 7 |
1 Im ersten |
2 Ich, Daniel |
3 Und vier |
4 Das erste |
5 Und siehe |
6 Nach |
7 Nach |
8 Da |
9 Solches sah |
10 Und von |
11 Ich sah |
12 und der andern |
13 Ich sah |
14 Der gab |
15 Ich |
16 Und |
17 Diese |
18 Aber die Heiligen |
19 Danach hätte ich |
20 und |
21 Und ich sah |
22 bis der Alte |
23 Er sprach |
24 Die zehn |
25 Er wird |
26 Danach wird das Gericht |
27 Aber das Reich |
28 Das |
Пророк ДаниялГлава 7 |
1 |
2 |
3 И четыре великих зверя, каждый из которых отличался от прочих, вышли из моря. |
4 Первый был точно лев и имел орлиные крылья. Я глядел, пока не были вырваны его крылья, и, поднятый над землёй, он встал на две ноги, как человек, и дано ему было сердце человеческое. |
5 Затем вышел второй зверь, подобный медведю. Он поднялся на задние лапы, и во рту между зубами у него было три клыка. . Ему было сказано: „Встань, наешься досыта мяса!“ |
6 После этого я посмотрел, и явился иной зверь, подобный барсу. На спине у него было четыре крыла, словно птичьи. Зверь этот был четырёхглавый, и дана ему была власть править. |
7 После этого видел я в ночных видениях четвёртого зверя – жуткого, ужасного и очень сильного. У него были огромные железные зубы; он крушил и пожирал свои жертвы, и остатки попирал ногами. Он не был похож на всех предыдущих зверей, и было у него десять рогов. |
8 Пока я размышлял о рогах, явился другой рог, маленький, вышедший среди них, и три из прежних рогов были с корнем вырваны. У этого рога были глаза, подобные человечьим, и рот, говоривший высокомерно. |
9 И вот что я увидел: |
10 |
11 |
12 Прочие звери были лишены власти, но оставлены на определённое время в живых. |
13 В моих ночных видениях я смотрел, и вот, шёл с облаками небесными Некто, похожий на человека. . Он дошёл до Древнего Днями, и был к Нему подведён. |
14 Ему были даны владычество, слава и царство, чтобы все народы, племена и люди всякого языка служили Ему. Владычество Его – владычество вечное, которое не прекратится, и царство Его никогда не погибнет. |
15 |
16 Я подошёл к одному из стоящих там и спросил его об истинном значении всего этого. Он истолковал мне видение: |
17 „Четыре великих зверя – это четыре царства, которые поднимутся на земле. |
18 Но потом святой народ Всевышнего получит царство и будет владеть им во веки и веки“. |
19 Тогда я захотел узнать истину о четвёртом звере, не похожем на всех остальных и самом жутком, с его железными зубами и бронзовыми когтями – о том звере, что крушил и пожирал свои жертвы, и попирал ногами остатки. |
20 Ещё я хотел знать о десяти рогах на его голове и о том роге, который вышел и перед которым три других выпали, – о том роге, который казался больше прочих и имел глаза и рот, говорящий высокомерно. |
21 Я видел, что этот рог повёл войну против святых и побеждал их, |
22 пока не пришёл Древний Днями; тогда был объявлен приговор в пользу святых Всевышнего, и настало время, когда они овладели царством. |
23 Он сказал мне так: „Четвёртый зверь есть четвёртое царство на земле, не похожее на прочие царства; оно пожрёт всю землю, попирая её и круша. |
24 Десять рогов – это десять царей, что выйдут из этого царства. После них поднимется царь иной, не похожий на прежних; он подчинит трёх царей. |
25 Он будет говорить слова против Высочайшего, и святых Его изнурит, и будет стараться переменить священные праздники и законы. Святые будут отданы ему на год, два года и полгода. . |
26 Затем воссядут судьи и отнимут его владычество, и оно будет окончательно уничтожено. |
27 А могущество, власть и величие всех царств под небом будут переданы святым, народу Высочайшего. Его царство будет вечным царством, и все властители будут служить и повиноваться Ему“. |
28 На этом заканчивается рассказ. Я, Даниял, был сильно встревожен моими мыслями, и лицо моё побледнело, но я хранил всё это в себе». |
Der Prophet DanielKapitel 7 |
Пророк ДаниялГлава 7 |
1 Im ersten |
1 |
2 Ich, Daniel |
2 |
3 Und vier |
3 И четыре великих зверя, каждый из которых отличался от прочих, вышли из моря. |
4 Das erste |
4 Первый был точно лев и имел орлиные крылья. Я глядел, пока не были вырваны его крылья, и, поднятый над землёй, он встал на две ноги, как человек, и дано ему было сердце человеческое. |
5 Und siehe |
5 Затем вышел второй зверь, подобный медведю. Он поднялся на задние лапы, и во рту между зубами у него было три клыка. . Ему было сказано: „Встань, наешься досыта мяса!“ |
6 Nach |
6 После этого я посмотрел, и явился иной зверь, подобный барсу. На спине у него было четыре крыла, словно птичьи. Зверь этот был четырёхглавый, и дана ему была власть править. |
7 Nach |
7 После этого видел я в ночных видениях четвёртого зверя – жуткого, ужасного и очень сильного. У него были огромные железные зубы; он крушил и пожирал свои жертвы, и остатки попирал ногами. Он не был похож на всех предыдущих зверей, и было у него десять рогов. |
8 Da |
8 Пока я размышлял о рогах, явился другой рог, маленький, вышедший среди них, и три из прежних рогов были с корнем вырваны. У этого рога были глаза, подобные человечьим, и рот, говоривший высокомерно. |
9 Solches sah |
9 И вот что я увидел: |
10 Und von |
10 |
11 Ich sah |
11 |
12 und der andern |
12 Прочие звери были лишены власти, но оставлены на определённое время в живых. |
13 Ich sah |
13 В моих ночных видениях я смотрел, и вот, шёл с облаками небесными Некто, похожий на человека. . Он дошёл до Древнего Днями, и был к Нему подведён. |
14 Der gab |
14 Ему были даны владычество, слава и царство, чтобы все народы, племена и люди всякого языка служили Ему. Владычество Его – владычество вечное, которое не прекратится, и царство Его никогда не погибнет. |
15 Ich |
15 |
16 Und |
16 Я подошёл к одному из стоящих там и спросил его об истинном значении всего этого. Он истолковал мне видение: |
17 Diese |
17 „Четыре великих зверя – это четыре царства, которые поднимутся на земле. |
18 Aber die Heiligen |
18 Но потом святой народ Всевышнего получит царство и будет владеть им во веки и веки“. |
19 Danach hätte ich |
19 Тогда я захотел узнать истину о четвёртом звере, не похожем на всех остальных и самом жутком, с его железными зубами и бронзовыми когтями – о том звере, что крушил и пожирал свои жертвы, и попирал ногами остатки. |
20 und |
20 Ещё я хотел знать о десяти рогах на его голове и о том роге, который вышел и перед которым три других выпали, – о том роге, который казался больше прочих и имел глаза и рот, говорящий высокомерно. |
21 Und ich sah |
21 Я видел, что этот рог повёл войну против святых и побеждал их, |
22 bis der Alte |
22 пока не пришёл Древний Днями; тогда был объявлен приговор в пользу святых Всевышнего, и настало время, когда они овладели царством. |
23 Er sprach |
23 Он сказал мне так: „Четвёртый зверь есть четвёртое царство на земле, не похожее на прочие царства; оно пожрёт всю землю, попирая её и круша. |
24 Die zehn |
24 Десять рогов – это десять царей, что выйдут из этого царства. После них поднимется царь иной, не похожий на прежних; он подчинит трёх царей. |
25 Er wird |
25 Он будет говорить слова против Высочайшего, и святых Его изнурит, и будет стараться переменить священные праздники и законы. Святые будут отданы ему на год, два года и полгода. . |
26 Danach wird das Gericht |
26 Затем воссядут судьи и отнимут его владычество, и оно будет окончательно уничтожено. |
27 Aber das Reich |
27 А могущество, власть и величие всех царств под небом будут переданы святым, народу Высочайшего. Его царство будет вечным царством, и все властители будут служить и повиноваться Ему“. |
28 Das |
28 На этом заканчивается рассказ. Я, Даниял, был сильно встревожен моими мыслями, и лицо моё побледнело, но я хранил всё это в себе». |