Der Prophet Sacharja

Kapitel 14

1 Siehe, es kommt935 dem HErrn3068 die7130 Zeit3117, daß man deinen Raub7998 austeilen2505 wird in dir.

2 Denn ich werde allerlei Heiden1471 wider Jerusalem3389 sammeln622 zum Streit4421. Und die Stadt5892 wird3920 gewonnen, die Häuser1004 geplündert8155 und die Weiber802 geschändet werden7901; und die Hälfte2677 der Stadt5892 wird gefangen1473 weggeführt werden3772, und das übrige3499 Volk5971 wird nicht aus3318 der Stadt5892 ausgerottet werden.

3 Aber der HErr3068 wird ausziehen3318 und3117 streiten3898 wider dieselbigen Heiden1471, gleichwie er zu streiten3898 pflegt zur Zeit3117 des Streits7128.

4 Und6828 seine Füße7272 werden stehen5975 zu der Zeit3117 auf6440 dem Ölberge2132, der vor6924 Jerusalem3389 liegt gegen4217 Morgen. Und der Ölberg2132 wird sich mitten2677 entzweispalten vom Aufgang bis zum Niedergang3220, sehr3966 weit1419 voneinander1234, daß sich eine Hälfte2677 des Berges2022 gegen4185 Mitternacht2677 und die andere gegen Mittag5045 geben wird.

5 Und ihr werdet fliehen5127 vor6440 solchem Tal1516 zwischen meinen Bergen2022, denn das Tal1516 zwischen den Bergen2022 wird nahe hinanreichen an Azal; und werdet fliehen5127, wie ihr vorzeiten flohet vor dem Erdbeben7494 zur Zeit3117 Usias5818, des Königs4428 Judas. Da wird denn kommen935 der HErr3068, mein GOtt430, und alle Heiligen6918 mit dir.

6 Zu der Zeit3117 wird kein Licht216 sein, sondern Kälte7087 und Frost.

7 Und6256 wird3045 ein259 Tag3117 sein, der dem HErrn3068 bekannt ist, weder Tag3117 noch Nacht3915. Und um den Abend6153 wird‘s licht216 sein.

8 Zu der Zeit3117 werden frische Wasser4325 aus3318 Jerusalem3389 fließen, die Hälfte2677 gegen das Meer3220 gegen Morgen6931 und die andere Hälfte2677 gegen das äußerste Meer3220; und wird währen beide, des Sommers7019 und Winters2779.

9 Und der HErr3068 wird König4428 sein über alle Lande776. Zu der Zeit3117 wird der HErr3068 nur einer259 sein und sein Name8034 nur einer259.

10 Und man wird gehen im ganzen Lande um5437, wie auf einem Gefilde6160, von Gibea nach Rimon zu, gegen Mittag5045 zu Jerusalem3389. Denn sie3427 wird erhoben und bewohnet werden an ihrem Ort4725, vom Tor8179 Benjamin1387 bis an den Ort des ersten7223 Tors8179, bis an das776 Ecktor6434, und vom Turm4026 Hananeel2606 bis an des Königs4428 Kelter3342.

11 Und man wird drinnen wohnen3427, und wird kein Bann2764 mehr sein; denn Jerusalem3389 wird ganz sicher983 wohnen3427.

12 Und das wird5062 die Plage sein, damit der HErr3068 plagen4046 wird alle Völker5971, so wider Jerusalem3389 gestritten haben6633: Ihr Fleisch1320 wird verwesen4743, also daß sie noch auf ihren Füßen7272 stehen5975, und ihre Augen5869 in den Löchern2356 verwesen4743 und ihre Zunge3956 im Maul6310 verwesen4743.

13 Zu der Zeit3117 wird der HErr3068 ein376 groß7227 Getümmel4103 unter ihnen anrichten, daß einer wird den andern7453 bei der Hand3027 fassen2388 und seine Hand3027 auf5927 des andern7453 Hand3027 legen.

14 Denn auch Juda3063 wird wider Jerusalem3389 streiten3898, daß versammelt werden622 die Güter aller Heiden1471, die umher5439 sind2428: Gold2091, Silber3701, Kleider899 über die Maße viel3966.

15 Und da wird denn diese Plage4046 gehen über Rosse5483, Mäuler, Kamele1581, Esel2543 und allerlei Tiere929, die1992 in demselben Heer4264 sind, wie jene geplagt sind.

16 Und alle8141 übrigen3498 unter allen Heiden1471, die wider1767 Jerusalem3389 zogen935, werden5927 jährlich8141 heraufkommen, anzubeten7812 den König4428, den HErrn3068 Zebaoth6635, und zu halten2287 das Laubhüttenfest2282.

17 Welches Geschlecht4940 aber auf5927 Erden776 nicht heraufkommen wird gen Jerusalem3389, anzubeten7812 den König4428, den HErrn3068 Zebaoth6635, über die wird‘s nicht regnen1653.

18 Und wo das Geschlecht4940 der Ägypter4714 nicht5927 heraufzöge und käme935, so wird‘s5062 über sie auch nicht5927 regnen. Das wird die Plage sein, damit der HErr3068 plagen4046 wird alle Heiden1471, die nicht heraufkommen, zu halten2287 das Laubhüttenfest2282.

19 Denn das wird eine Sünde2403 sein der Ägypter4714 und2403 aller Heiden1471, die nicht5927 heraufkommen, zu halten2287 das Laubhüttenfest2282.

20 Zu der Zeit3117 wird die Rüstung der Rosse5483 dem HErrn3068 heilig6944 sein; und werden die Kessel5518 im Hause1004 des HErrn3068 gleich sein wie die Becken4219 vor6440 dem Altar4196.

21 Denn es werden alle Kessel5518, beide, in Jerusalem3389 und Juda3063, dem HErrn3068 Zebaoth6635 heilig6944 sein, also daß alle, die da opfern2076 wollen, werden kommen935 und dieselbigen nehmen3947 und drinnen kochen1310. Und wird kein Kanaaniter3669 mehr sein im Hause1004 des HErrn3068 Zebaoth6635 zu der Zeit3117.

Книга пророка Захарии

Глава 14

1 Се, день идет Иеговы, и разделена будет добыча твоя среди тебя.

2 И соберу все народы к Иерусалиму на войну; и взят будет город, и разграблены будут дома, и поруганы будут жены, и пойдет половина города в плен; но остаток народа не будет выгнан из города.

3 И выступит Иегова, и сразится с народами оными, как сражается Сам в день битвы.

4 И станут ноги Его в тот день на горе Масличной, которая подле Иерусалма, на восточной стороне; и рассядется гора Масличная пополам, по направлению к востоку и к морю, и сделается долина весьма большая; и половина горы отойдет к северу, и половина ее к югу.

5 И побежите на долину гор Моих; ибо долина горная будет простираться до Ацала; и побежите, так как бежали вы от землетрясения во дни Озии, царя Иудина; и придет Иегова, Бог мой; все святые с Тобою.

6 И будет в тот день, не будет света; но холод и мороз.

7 И будет день единственный (Иегове он известен), не день и не ночь, но в вечернее время явится свет.

8 И будет в тот день, потекут живые воды из Иерусалима, половина их к морю восточному, и половина их к морю западному; летом и зимою будут течь.

9 И будет Иегова Царем над всею землею; в тот день будет Иегова един, и имя Его едино.

10 Обратится вся земля в равнину от Гевы до Риммона, что на юг от Иерусалима; а он будет возвышаться и стоять на месте своем, от ворот Вениаминовых до места первых ворот, до ворот угольных, и от башни Хананеела до царских точил.

11 И будут жить в нем; и проклятия уже не будет; и будет Иерусалим стоять спокойно.

12 И таково будет поражение, которым Иегова поразит всякий народ, который воевал против Иерусалима; сгниет тело его, а он стоит на ногах своих; и глаза его сгниют в яминах своих, и язык его сгниет во рту его.

13 И будет в тот день, произойдет между ними великое смятение от Иеговы; и схватит один другого за руку, и поднимется рука одного на руку другого.

14 Но и Иудея будет сражаться против Иерусалима. И собрано будет богатство всех окрестных народов, золота и серебра, и одежд великое множество.

15 И будет поражение коней и лошаков, верблюдов и ослов, и всего скота, который будет в тех станах, такое же как оное вышесказанное поражение.

16 А кто останется из всех народов, приходивших против Иерусалима, все те из года в год будут восходить для поклонения Царю, Иегове воинств, и для празднования праздника кущей.

17 А которое из племен земли не взойдет в Иерусалим для поклонения Царю, Иегове воинств, над тем не будет дождя.

18 И если племя Египта не взойдет и не придет; то и у них не поднимется Нил; будет такая же казнь, какою поразит Иегова вообще народы, не восходящие праздновать праздник кущей.

19 Таков будет грех Египта, и грех всех народов, которые не будут восходить праздновать праздник кущей.

20 В тот день на звонках у коней будет написано: `святыня Иеговы`; и котлы в доме Иеговы будут как чаши пред алтарем.

21 И все котлы в Иерусалиме и Иудее будут святынею Иеговы воинств; и все, хотящие приносить жертву, придут и возьмут потребное из числа их, и будут варить в них, и не будет уже Хананеянина в доме Иеговы воинств в тот день.

Der Prophet Sacharja

Kapitel 14

Книга пророка Захарии

Глава 14

1 Siehe, es kommt935 dem HErrn3068 die7130 Zeit3117, daß man deinen Raub7998 austeilen2505 wird in dir.

1 Се, день идет Иеговы, и разделена будет добыча твоя среди тебя.

2 Denn ich werde allerlei Heiden1471 wider Jerusalem3389 sammeln622 zum Streit4421. Und die Stadt5892 wird3920 gewonnen, die Häuser1004 geplündert8155 und die Weiber802 geschändet werden7901; und die Hälfte2677 der Stadt5892 wird gefangen1473 weggeführt werden3772, und das übrige3499 Volk5971 wird nicht aus3318 der Stadt5892 ausgerottet werden.

2 И соберу все народы к Иерусалиму на войну; и взят будет город, и разграблены будут дома, и поруганы будут жены, и пойдет половина города в плен; но остаток народа не будет выгнан из города.

3 Aber der HErr3068 wird ausziehen3318 und3117 streiten3898 wider dieselbigen Heiden1471, gleichwie er zu streiten3898 pflegt zur Zeit3117 des Streits7128.

3 И выступит Иегова, и сразится с народами оными, как сражается Сам в день битвы.

4 Und6828 seine Füße7272 werden stehen5975 zu der Zeit3117 auf6440 dem Ölberge2132, der vor6924 Jerusalem3389 liegt gegen4217 Morgen. Und der Ölberg2132 wird sich mitten2677 entzweispalten vom Aufgang bis zum Niedergang3220, sehr3966 weit1419 voneinander1234, daß sich eine Hälfte2677 des Berges2022 gegen4185 Mitternacht2677 und die andere gegen Mittag5045 geben wird.

4 И станут ноги Его в тот день на горе Масличной, которая подле Иерусалма, на восточной стороне; и рассядется гора Масличная пополам, по направлению к востоку и к морю, и сделается долина весьма большая; и половина горы отойдет к северу, и половина ее к югу.

5 Und ihr werdet fliehen5127 vor6440 solchem Tal1516 zwischen meinen Bergen2022, denn das Tal1516 zwischen den Bergen2022 wird nahe hinanreichen an Azal; und werdet fliehen5127, wie ihr vorzeiten flohet vor dem Erdbeben7494 zur Zeit3117 Usias5818, des Königs4428 Judas. Da wird denn kommen935 der HErr3068, mein GOtt430, und alle Heiligen6918 mit dir.

5 И побежите на долину гор Моих; ибо долина горная будет простираться до Ацала; и побежите, так как бежали вы от землетрясения во дни Озии, царя Иудина; и придет Иегова, Бог мой; все святые с Тобою.

6 Zu der Zeit3117 wird kein Licht216 sein, sondern Kälte7087 und Frost.

6 И будет в тот день, не будет света; но холод и мороз.

7 Und6256 wird3045 ein259 Tag3117 sein, der dem HErrn3068 bekannt ist, weder Tag3117 noch Nacht3915. Und um den Abend6153 wird‘s licht216 sein.

7 И будет день единственный (Иегове он известен), не день и не ночь, но в вечернее время явится свет.

8 Zu der Zeit3117 werden frische Wasser4325 aus3318 Jerusalem3389 fließen, die Hälfte2677 gegen das Meer3220 gegen Morgen6931 und die andere Hälfte2677 gegen das äußerste Meer3220; und wird währen beide, des Sommers7019 und Winters2779.

8 И будет в тот день, потекут живые воды из Иерусалима, половина их к морю восточному, и половина их к морю западному; летом и зимою будут течь.

9 Und der HErr3068 wird König4428 sein über alle Lande776. Zu der Zeit3117 wird der HErr3068 nur einer259 sein und sein Name8034 nur einer259.

9 И будет Иегова Царем над всею землею; в тот день будет Иегова един, и имя Его едино.

10 Und man wird gehen im ganzen Lande um5437, wie auf einem Gefilde6160, von Gibea nach Rimon zu, gegen Mittag5045 zu Jerusalem3389. Denn sie3427 wird erhoben und bewohnet werden an ihrem Ort4725, vom Tor8179 Benjamin1387 bis an den Ort des ersten7223 Tors8179, bis an das776 Ecktor6434, und vom Turm4026 Hananeel2606 bis an des Königs4428 Kelter3342.

10 Обратится вся земля в равнину от Гевы до Риммона, что на юг от Иерусалима; а он будет возвышаться и стоять на месте своем, от ворот Вениаминовых до места первых ворот, до ворот угольных, и от башни Хананеела до царских точил.

11 Und man wird drinnen wohnen3427, und wird kein Bann2764 mehr sein; denn Jerusalem3389 wird ganz sicher983 wohnen3427.

11 И будут жить в нем; и проклятия уже не будет; и будет Иерусалим стоять спокойно.

12 Und das wird5062 die Plage sein, damit der HErr3068 plagen4046 wird alle Völker5971, so wider Jerusalem3389 gestritten haben6633: Ihr Fleisch1320 wird verwesen4743, also daß sie noch auf ihren Füßen7272 stehen5975, und ihre Augen5869 in den Löchern2356 verwesen4743 und ihre Zunge3956 im Maul6310 verwesen4743.

12 И таково будет поражение, которым Иегова поразит всякий народ, который воевал против Иерусалима; сгниет тело его, а он стоит на ногах своих; и глаза его сгниют в яминах своих, и язык его сгниет во рту его.

13 Zu der Zeit3117 wird der HErr3068 ein376 groß7227 Getümmel4103 unter ihnen anrichten, daß einer wird den andern7453 bei der Hand3027 fassen2388 und seine Hand3027 auf5927 des andern7453 Hand3027 legen.

13 И будет в тот день, произойдет между ними великое смятение от Иеговы; и схватит один другого за руку, и поднимется рука одного на руку другого.

14 Denn auch Juda3063 wird wider Jerusalem3389 streiten3898, daß versammelt werden622 die Güter aller Heiden1471, die umher5439 sind2428: Gold2091, Silber3701, Kleider899 über die Maße viel3966.

14 Но и Иудея будет сражаться против Иерусалима. И собрано будет богатство всех окрестных народов, золота и серебра, и одежд великое множество.

15 Und da wird denn diese Plage4046 gehen über Rosse5483, Mäuler, Kamele1581, Esel2543 und allerlei Tiere929, die1992 in demselben Heer4264 sind, wie jene geplagt sind.

15 И будет поражение коней и лошаков, верблюдов и ослов, и всего скота, который будет в тех станах, такое же как оное вышесказанное поражение.

16 Und alle8141 übrigen3498 unter allen Heiden1471, die wider1767 Jerusalem3389 zogen935, werden5927 jährlich8141 heraufkommen, anzubeten7812 den König4428, den HErrn3068 Zebaoth6635, und zu halten2287 das Laubhüttenfest2282.

16 А кто останется из всех народов, приходивших против Иерусалима, все те из года в год будут восходить для поклонения Царю, Иегове воинств, и для празднования праздника кущей.

17 Welches Geschlecht4940 aber auf5927 Erden776 nicht heraufkommen wird gen Jerusalem3389, anzubeten7812 den König4428, den HErrn3068 Zebaoth6635, über die wird‘s nicht regnen1653.

17 А которое из племен земли не взойдет в Иерусалим для поклонения Царю, Иегове воинств, над тем не будет дождя.

18 Und wo das Geschlecht4940 der Ägypter4714 nicht5927 heraufzöge und käme935, so wird‘s5062 über sie auch nicht5927 regnen. Das wird die Plage sein, damit der HErr3068 plagen4046 wird alle Heiden1471, die nicht heraufkommen, zu halten2287 das Laubhüttenfest2282.

18 И если племя Египта не взойдет и не придет; то и у них не поднимется Нил; будет такая же казнь, какою поразит Иегова вообще народы, не восходящие праздновать праздник кущей.

19 Denn das wird eine Sünde2403 sein der Ägypter4714 und2403 aller Heiden1471, die nicht5927 heraufkommen, zu halten2287 das Laubhüttenfest2282.

19 Таков будет грех Египта, и грех всех народов, которые не будут восходить праздновать праздник кущей.

20 Zu der Zeit3117 wird die Rüstung der Rosse5483 dem HErrn3068 heilig6944 sein; und werden die Kessel5518 im Hause1004 des HErrn3068 gleich sein wie die Becken4219 vor6440 dem Altar4196.

20 В тот день на звонках у коней будет написано: `святыня Иеговы`; и котлы в доме Иеговы будут как чаши пред алтарем.

21 Denn es werden alle Kessel5518, beide, in Jerusalem3389 und Juda3063, dem HErrn3068 Zebaoth6635 heilig6944 sein, also daß alle, die da opfern2076 wollen, werden kommen935 und dieselbigen nehmen3947 und drinnen kochen1310. Und wird kein Kanaaniter3669 mehr sein im Hause1004 des HErrn3068 Zebaoth6635 zu der Zeit3117.

21 И все котлы в Иерусалиме и Иудее будут святынею Иеговы воинств; и все, хотящие приносить жертву, придут и возьмут потребное из числа их, и будут варить в них, и не будет уже Хананеянина в доме Иеговы воинств в тот день.