Der Psalter

Psalm 58

1 Ein gülden Kleinod4387 Davids1732, vorzusingen5329, daß er nicht8199 umkäme516.

2 Seid ihr6466 denn stumm, daß ihr nicht reden wollt, was recht ist3027; und776 richten, was gleich ist, ihr Menschenkinder?

3 Ja, mutwillig tut ihr unrecht im Lande und gehet stracks durch mit8582 euren Händen zu freveln.

4 Die GOttlosen sind verkehrt von Mutterleibe an2534; die Lügner irren von Mutterleib an2534.

5 Ihr8085 Wüten ist gleich wie das Wüten einer Schlange, wie eine taube Otter, die ihr6963 Ohr zustopft,

6 daß6310 sie2040 nicht höre die Stimme des Zauberers, des Beschwörers, der wohl beschwören kann.

7 GOtt, zerbrich ihre Zähne in ihrem Maul; zerstoße, HErr, die4325 Backenzähne der jungen Löwen!

8 Sie802 werden1980 zergehen wie Wasser, das dahinfleußt. Sie zielen mit ihren Pfeilen, aber dieselben zerbrechen.

9 Sie vergehen, wie eine Schnecke verschmachtet; wie eine unzeitige Geburt eines Weibes sehen sie die Sonne nicht995.

10 Ehe eure Dornen reif werden am Dornstrauche, wird sie ein Zorn so frisch wegreißen.

11 Der Gerechte6662 wird sich freuen, wenn er solche Rache siehet, und wird seine Füße baden in des GOttlosen Blut,

12 daß die Leute120 werden sagen559: Der Gerechte wird sein ja genießen; es ist3426 ja noch GOtt430 Richter8199 auf Erden776.

Псалтирь

Псалом 58

1 Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом, чтоб умертвить его.

2 Избавь меня от врагов моих, Боже мой, от восстающих на меня защити меня.

3 Избави меня от делающих беззаконие, от кровожадных спаси меня.

4 Вот, они злоумышляют против души моей, собираются на меня сильные, не за преступление мое и не за грех мой, Господи.

5 Не за вину мою сбегаются и вооружаются, воспряни для меня и зри.

6 Ты, Иегова, Боже воинств, Боже Израилев, пробудись, посети все сии народы, не пощади беззаконных отступников. (Села.)

7 Пусть возвратятся вечером, лают как псы, и ходят вкруг города.

8 Вот, злословят языком своим, во устах их мечи, ибо, думают они, кто слышит?

9 Но Ты, Господи, посмеешься над ними и посрамишь все сии народы.

10 Они сильны, но я к Тебе взираю, ибо [Ты] Бог, хранитель мой.

11 Бог, милующий меня, предходит мне, Бог дает мне бестрепетно смотреть на врагов моих.

12 Не убей их, чтоб не забыл народ мой, расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш,

Der Psalter

Psalm 58

Псалтирь

Псалом 58

1 Ein gülden Kleinod4387 Davids1732, vorzusingen5329, daß er nicht8199 umkäme516.

1 Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом, чтоб умертвить его.

2 Seid ihr6466 denn stumm, daß ihr nicht reden wollt, was recht ist3027; und776 richten, was gleich ist, ihr Menschenkinder?

2 Избавь меня от врагов моих, Боже мой, от восстающих на меня защити меня.

3 Ja, mutwillig tut ihr unrecht im Lande und gehet stracks durch mit8582 euren Händen zu freveln.

3 Избави меня от делающих беззаконие, от кровожадных спаси меня.

4 Die GOttlosen sind verkehrt von Mutterleibe an2534; die Lügner irren von Mutterleib an2534.

4 Вот, они злоумышляют против души моей, собираются на меня сильные, не за преступление мое и не за грех мой, Господи.

5 Ihr8085 Wüten ist gleich wie das Wüten einer Schlange, wie eine taube Otter, die ihr6963 Ohr zustopft,

5 Не за вину мою сбегаются и вооружаются, воспряни для меня и зри.

6 daß6310 sie2040 nicht höre die Stimme des Zauberers, des Beschwörers, der wohl beschwören kann.

6 Ты, Иегова, Боже воинств, Боже Израилев, пробудись, посети все сии народы, не пощади беззаконных отступников. (Села.)

7 GOtt, zerbrich ihre Zähne in ihrem Maul; zerstoße, HErr, die4325 Backenzähne der jungen Löwen!

7 Пусть возвратятся вечером, лают как псы, и ходят вкруг города.

8 Sie802 werden1980 zergehen wie Wasser, das dahinfleußt. Sie zielen mit ihren Pfeilen, aber dieselben zerbrechen.

8 Вот, злословят языком своим, во устах их мечи, ибо, думают они, кто слышит?

9 Sie vergehen, wie eine Schnecke verschmachtet; wie eine unzeitige Geburt eines Weibes sehen sie die Sonne nicht995.

9 Но Ты, Господи, посмеешься над ними и посрамишь все сии народы.

10 Ehe eure Dornen reif werden am Dornstrauche, wird sie ein Zorn so frisch wegreißen.

10 Они сильны, но я к Тебе взираю, ибо [Ты] Бог, хранитель мой.

11 Der Gerechte6662 wird sich freuen, wenn er solche Rache siehet, und wird seine Füße baden in des GOttlosen Blut,

11 Бог, милующий меня, предходит мне, Бог дает мне бестрепетно смотреть на врагов моих.

12 daß die Leute120 werden sagen559: Der Gerechte wird sein ja genießen; es ist3426 ja noch GOtt430 Richter8199 auf Erden776.

12 Не убей их, чтоб не забыл народ мой, расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш,