Der Psalter

Psalm 25

1 Ein Psalm Davids1732. Nach dir, HErr3068, verlanget mich5375.

2 Mein GOtt430, ich hoffe auf dich982. Laß mich nicht954 zuschanden werden, daß sich meine Feinde341 nicht freuen5970 über mich!

3 Denn keiner954 wird zuschanden, der dein harret6960; aber zuschanden müssen sie werden954, die losen Verächter898.

4 HErr3068, zeige3045 mir deine Wege1870 und lehre3925 mich deine Steige734!

5 Leite1869 mich in deiner Wahrheit571 und lehre3925 mich; denn du bist der GOtt430, der mir hilft3468; täglich3117 harre6960 ich dein.

6 Gedenke2142, HErr3068, an deine Barmherzigkeit7356 und an deine Güte2617, die5769 von der Welt her gewesen ist.

7 Gedenke2142 nicht der Sünden2403 meiner Jugend5271 und3068 meiner Übertretung6588; gedenke2142 aber mein nach deiner Barmherzigkeit2617 um deiner Güte2898 willen!

8 Der HErr3068 ist gut2896 und fromm3477, darum unterweiset er3384 die Sünder2400 auf dem Wege1870.

9 Er leitet1869 die Elenden6035 recht4941 und lehret3925 die Elenden6035 seinen Weg1870.

10 Die Wege734 des HErrn3068 sind eitel Güte2617 und Wahrheit571 denen, die seinen Bund1285 und Zeugnis5713 halten5341.

11 Um deines Namens willen, HErr3068, sei gnädig5545 meiner Missetat5771, die8034 da groß7227 ist!

12 Wer ist der, der den HErrn3068 fürchtet3373? Er376 wird ihn unterweisen3384 den besten977 Weg1870.

13 Seine See LE5315 wird im Guten2896 wohnen3885, und sein Same2233 wird das Land776 besitzen3423.

14 Das Geheimnis5475 des HErrn3068 ist unter denen, die ihn fürchten3373, und seinen Bund1285 läßt er sie wissen3045.

15 Meine Augen5869 sehen stets8548 zu dem HErrn3068 denn er wird meinen Fuß7272 aus3318 dem Netze7568 ziehen.

16 Wende6437 dich zu mir und sei mir gnädig2603; denn ich bin einsam3173 und elend6041.

17 Die Angst6869 meines Herzens3824 ist groß7337; führe mich aus3318 meinen Nöten4691!

18 Siehe an7200 meinen Jammer5999 und Elend6040 und vergib5375 mir alle meine Sünde2403!

19 Siehe7200, daß meiner Feinde341 so viel7231 ist und hassen8130 mich aus Frevel2555.

20 Bewahre meine See LE5315 und errette5337 mich; laß mich nicht954 zuschanden werden, denn ich traue2620 auf dich8104.

21 Schlecht3476 und recht8537, das behüte mich5341; denn ich harre6960 dein.

22 GOtt430, erlöse6299 Israel3478 aus aller, seiner Not6869!

Псалтирь

Псалом 25

1 Давидов. Суди меня, Господи, ибо я хожу в простоте моей, и на Господа уповаю; не поколеблюсь.

2 Испытай меня, Господи, и искуси меня; переплавь внутренность мою, и сердце мое.

3 Ибо милость Твоя пред очами моими, и в истине Твоей хожу я.

4 Не сижу с людьми легкомысленными, и с коварными не хожу.

5 Ненавижу общество беззаконных, и с нечестивыми не сижу.

6 Омываю невинностью руки мои, и обхожу жертвенник Твой, Господи.

7 Дабы сделать слышимым глас хвалы, и возвещать все чудеса Твои.

8 Господи! люблю я обитель дома Твоего, и место жилища славы Твоей.

9 Не погуби души моей с грешниками, и жизни моей с кровожадными,

10 У коих в руках злодейство, и коих правая рука полна мздоимства.

11 А я хожу в простоте моей, избавь меня [Господи], и помилуй меня.

12 Нога моя стоит на прямом пути; в собраниях благословлю Господа.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

Der Psalter

Psalm 25

Псалтирь

Псалом 25

1 Ein Psalm Davids1732. Nach dir, HErr3068, verlanget mich5375.

1 Давидов. Суди меня, Господи, ибо я хожу в простоте моей, и на Господа уповаю; не поколеблюсь.

2 Mein GOtt430, ich hoffe auf dich982. Laß mich nicht954 zuschanden werden, daß sich meine Feinde341 nicht freuen5970 über mich!

2 Испытай меня, Господи, и искуси меня; переплавь внутренность мою, и сердце мое.

3 Denn keiner954 wird zuschanden, der dein harret6960; aber zuschanden müssen sie werden954, die losen Verächter898.

3 Ибо милость Твоя пред очами моими, и в истине Твоей хожу я.

4 HErr3068, zeige3045 mir deine Wege1870 und lehre3925 mich deine Steige734!

4 Не сижу с людьми легкомысленными, и с коварными не хожу.

5 Leite1869 mich in deiner Wahrheit571 und lehre3925 mich; denn du bist der GOtt430, der mir hilft3468; täglich3117 harre6960 ich dein.

5 Ненавижу общество беззаконных, и с нечестивыми не сижу.

6 Gedenke2142, HErr3068, an deine Barmherzigkeit7356 und an deine Güte2617, die5769 von der Welt her gewesen ist.

6 Омываю невинностью руки мои, и обхожу жертвенник Твой, Господи.

7 Gedenke2142 nicht der Sünden2403 meiner Jugend5271 und3068 meiner Übertretung6588; gedenke2142 aber mein nach deiner Barmherzigkeit2617 um deiner Güte2898 willen!

7 Дабы сделать слышимым глас хвалы, и возвещать все чудеса Твои.

8 Der HErr3068 ist gut2896 und fromm3477, darum unterweiset er3384 die Sünder2400 auf dem Wege1870.

8 Господи! люблю я обитель дома Твоего, и место жилища славы Твоей.

9 Er leitet1869 die Elenden6035 recht4941 und lehret3925 die Elenden6035 seinen Weg1870.

9 Не погуби души моей с грешниками, и жизни моей с кровожадными,

10 Die Wege734 des HErrn3068 sind eitel Güte2617 und Wahrheit571 denen, die seinen Bund1285 und Zeugnis5713 halten5341.

10 У коих в руках злодейство, и коих правая рука полна мздоимства.

11 Um deines Namens willen, HErr3068, sei gnädig5545 meiner Missetat5771, die8034 da groß7227 ist!

11 А я хожу в простоте моей, избавь меня [Господи], и помилуй меня.

12 Wer ist der, der den HErrn3068 fürchtet3373? Er376 wird ihn unterweisen3384 den besten977 Weg1870.

12 Нога моя стоит на прямом пути; в собраниях благословлю Господа.

13 Seine See LE5315 wird im Guten2896 wohnen3885, und sein Same2233 wird das Land776 besitzen3423.

13

14 Das Geheimnis5475 des HErrn3068 ist unter denen, die ihn fürchten3373, und seinen Bund1285 läßt er sie wissen3045.

14

15 Meine Augen5869 sehen stets8548 zu dem HErrn3068 denn er wird meinen Fuß7272 aus3318 dem Netze7568 ziehen.

15

16 Wende6437 dich zu mir und sei mir gnädig2603; denn ich bin einsam3173 und elend6041.

16

17 Die Angst6869 meines Herzens3824 ist groß7337; führe mich aus3318 meinen Nöten4691!

17

18 Siehe an7200 meinen Jammer5999 und Elend6040 und vergib5375 mir alle meine Sünde2403!

18

19 Siehe7200, daß meiner Feinde341 so viel7231 ist und hassen8130 mich aus Frevel2555.

19

20 Bewahre meine See LE5315 und errette5337 mich; laß mich nicht954 zuschanden werden, denn ich traue2620 auf dich8104.

20

21 Schlecht3476 und recht8537, das behüte mich5341; denn ich harre6960 dein.

21

22 GOtt430, erlöse6299 Israel3478 aus aller, seiner Not6869!

22