Das Evangelium nach MatthäusKapitel 15 |
1 Da |
2 Warum |
3 Er antwortete |
4 GOtt |
5 Aber |
6 Damit geschiehet es, daß niemand hinfort seinen Vater |
7 Ihr Heuchler |
8 Dies |
9 Aber |
10 Und |
11 Was zum |
12 Da |
13 Aber |
14 Lasset |
15 Da antwortete |
16 Und |
17 Merket ihr |
18 Was aber |
19 Denn |
20 Das |
21 Und |
22 Und |
23 Und |
24 Er antwortete |
25 Sie |
26 Aber |
27 Sie sprach |
28 Da |
29 Und |
30 Und |
31 daß |
32 Und |
33 Da sprachen |
34 Und |
35 Und |
36 Und |
37 Und |
38 Und |
39 Und |
Евангелие от МатфеяГлава 15 |
1 |
2 почему ученики Твои преступают предание старцев? Ибо не моют они рук, когда едят хлеб. |
3 А Он им ответил: почему и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего? |
4 Сказал же Бог: «Почитай отца и мать»; и: «Злословящий отца или мать смертию да умрет». |
5 А вы говорите: кто скажет отцу или матери: «дар то, чем бы ты от меня воспользовался», |
6 тот да не почтит отца своего или мать свою; и отменили вы слово Божие ради предания вашего. |
7 Лицемеры! Хорошо пророчествовал о вас Исаия: |
8 |
9 |
10 |
11 не то, что входит в уста, оскверняет человека, а то, что исходит из уст, — вот, что оскверняет человека. |
12 Тогда подошли ученики и говорят Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав это слово, соблазнились? |
13 Он же ответил: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится. |
14 Оставьте их, они слепые вожди слепых. Если же слепой ведет слепого, оба упадут в яму. |
15 И ответил Ему Петр: объясни нам притчу. |
16 Он же сказал: неужели и вы еще не разумеете? |
17 Не понимаете ли, что всё, входящее в уста, в чрево проходит и извергается вон? |
18 Исходящее же из уст — из сердца исходит, и оно оскверняет человека. |
19 Ибо из сердца исходят злые мысли, убийства, прелюбодеяния, блудодеяния, кражи, лжесвидетельства, хулы. |
20 Это оскверняет человека; а есть неумытыми руками не оскверняет человека. |
21 |
22 И вот, женщина Хананеянка, из той области, вышла и начала кричать: помилуй меня, Господи, Сын Давидов! Дочь мою жестоко мучит бес. |
23 Он же не ответил ей ни слова. И подойдя, ученики Его просили Его: отпусти ее, потому что она кричит нам вслед. |
24 Но Он ответил: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева. |
25 Она же, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи, помоги мне. |
26 А Он ответил: нехорошо взять хлеб у детей и бросить собакам. |
27 Она же сказала: да, Господи, ведь и собаки едят от крошек, падающих со стола господ их. |
28 Тогда Иисус ответил ей: о женщина, велика твоя вера. Да будет тебе, как ты хочешь. И была исцелена дочь ее в час тот. |
29 |
30 И приступило к Нему множество народа с хромыми, слепыми, немыми, увечными и многими другими. И повергли их к ногам Его, и Он исцелил их, |
31 так что удивился народ, видя, что немые говорят, увечные здоровы, хромые ходят, и слепые видят, и прославил Бога Израилева. |
32 |
33 И говорят Ему ученики: где нам взять столько хлебов в пустынном месте, чтобы накормить весь этот народ? |
34 И говорит им Иисус: сколько у вас хлебов? Они же сказали: семь и немного рыбок. |
35 И повелев толпе возлечь на землю, |
36 взял эти семь хлебов и эти рыбы и, воздав благодарение, преломил и давал ученикам, а ученики — народу. |
37 И ели все, и насытились; и остававшихся кусков собрали семь корзин полных. |
38 Евших же было четыре тысячи мужчин, кроме женщин и детей. |
39 И отпустив народ, Он вошел в лодку и прибыл в область Магаданскую. |
Das Evangelium nach MatthäusKapitel 15 |
Евангелие от МатфеяГлава 15 |
1 Da |
1 |
2 Warum |
2 почему ученики Твои преступают предание старцев? Ибо не моют они рук, когда едят хлеб. |
3 Er antwortete |
3 А Он им ответил: почему и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего? |
4 GOtt |
4 Сказал же Бог: «Почитай отца и мать»; и: «Злословящий отца или мать смертию да умрет». |
5 Aber |
5 А вы говорите: кто скажет отцу или матери: «дар то, чем бы ты от меня воспользовался», |
6 Damit geschiehet es, daß niemand hinfort seinen Vater |
6 тот да не почтит отца своего или мать свою; и отменили вы слово Божие ради предания вашего. |
7 Ihr Heuchler |
7 Лицемеры! Хорошо пророчествовал о вас Исаия: |
8 Dies |
8 |
9 Aber |
9 |
10 Und |
10 |
11 Was zum |
11 не то, что входит в уста, оскверняет человека, а то, что исходит из уст, — вот, что оскверняет человека. |
12 Da |
12 Тогда подошли ученики и говорят Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав это слово, соблазнились? |
13 Aber |
13 Он же ответил: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится. |
14 Lasset |
14 Оставьте их, они слепые вожди слепых. Если же слепой ведет слепого, оба упадут в яму. |
15 Da antwortete |
15 И ответил Ему Петр: объясни нам притчу. |
16 Und |
16 Он же сказал: неужели и вы еще не разумеете? |
17 Merket ihr |
17 Не понимаете ли, что всё, входящее в уста, в чрево проходит и извергается вон? |
18 Was aber |
18 Исходящее же из уст — из сердца исходит, и оно оскверняет человека. |
19 Denn |
19 Ибо из сердца исходят злые мысли, убийства, прелюбодеяния, блудодеяния, кражи, лжесвидетельства, хулы. |
20 Das |
20 Это оскверняет человека; а есть неумытыми руками не оскверняет человека. |
21 Und |
21 |
22 Und |
22 И вот, женщина Хананеянка, из той области, вышла и начала кричать: помилуй меня, Господи, Сын Давидов! Дочь мою жестоко мучит бес. |
23 Und |
23 Он же не ответил ей ни слова. И подойдя, ученики Его просили Его: отпусти ее, потому что она кричит нам вслед. |
24 Er antwortete |
24 Но Он ответил: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева. |
25 Sie |
25 Она же, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи, помоги мне. |
26 Aber |
26 А Он ответил: нехорошо взять хлеб у детей и бросить собакам. |
27 Sie sprach |
27 Она же сказала: да, Господи, ведь и собаки едят от крошек, падающих со стола господ их. |
28 Da |
28 Тогда Иисус ответил ей: о женщина, велика твоя вера. Да будет тебе, как ты хочешь. И была исцелена дочь ее в час тот. |
29 Und |
29 |
30 Und |
30 И приступило к Нему множество народа с хромыми, слепыми, немыми, увечными и многими другими. И повергли их к ногам Его, и Он исцелил их, |
31 daß |
31 так что удивился народ, видя, что немые говорят, увечные здоровы, хромые ходят, и слепые видят, и прославил Бога Израилева. |
32 Und |
32 |
33 Da sprachen |
33 И говорят Ему ученики: где нам взять столько хлебов в пустынном месте, чтобы накормить весь этот народ? |
34 Und |
34 И говорит им Иисус: сколько у вас хлебов? Они же сказали: семь и немного рыбок. |
35 Und |
35 И повелев толпе возлечь на землю, |
36 Und |
36 взял эти семь хлебов и эти рыбы и, воздав благодарение, преломил и давал ученикам, а ученики — народу. |
37 Und |
37 И ели все, и насытились; и остававшихся кусков собрали семь корзин полных. |
38 Und |
38 Евших же было четыре тысячи мужчин, кроме женщин и детей. |
39 Und |
39 И отпустив народ, Он вошел в лодку и прибыл в область Магаданскую. |