Der Psalter

Psalm 51

1 Ein935 Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329,

2 da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bathseba eingegangen.

3 GOtt, sei mir gnädig nach deiner Güte und2403 tilge meine Sünden6588 nach deiner großen Barmherzigkeit!

4 Wasche mich wohl von meiner Missetat und6213 reinige mich von meiner Sünde2398!

5 Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde5771 ist3179 immer vor mir2342.

6 An dir allein hab ich2654 gesündiget und übel vor dir getan, auf daß du3045 recht571 behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst.

7 Siehe, ich bin aus sündlichem Samen gezeuget, und meine Mutter hat2398 mich in Sünden empfangen.

8 Siehe, du hast8085 Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.

9 Entsündige mich6440 mit Ysopen, daß ich rein werde5641; wasche mich, daß ich schneeweiß werde4229.

10 Laß mich hören Freude und430 Wonne, daß die3820 Gebeine fröhlich werden, die7130 du zerschlagen hast3559.

11 Verbirg dein Antlitz von6440 meinen Sünden und7307 tilge alle meine Missetat.

12 Schaffe in mir, GOtt, ein rein Herz und gib7725 mir einen neuen, gewissen Geist7307.

13 Verwirf mich nicht von deinem Angesichte und nimm deinen Heiligen Geist nicht von mir7725.

14 Tröste mich wieder mit deiner Hilfe8668, und430 der freudige Geist enthalte mich.

15 Denn ich will die Übertreter deine Wege lehren8193, daß6310 sich die Sünder zu dir bekehren.

16 Errette mich von den Blutschulden, GOtt, der du7521 mein GOtt und5414 Heiland bist, daß meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme.

17 HErr7307, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige!

18 Denn du hast1129 nicht Lust zum Opfer, ich wollte7522 dir‘s sonst wohl3190 geben; und Brandopfer gefallen dir nicht.

19 Die Opfer2077, die GOtt gefallen2654, sind ein geängsteter Geist; ein geängstet und5930 zerschlagen Herz wirst du, GOtt, nicht verachten.

20 Tue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern zu Jerusalem!

21 Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit6664, die Brandopfer5930 und ganzen3632 Opfer; dann wird man Farren6499 auf5927 deinem Altar4196 opfern.

Забур

Песнь 51

1 Дирижёру хора. Наставление Давуда,

2 когда эдомитянин Доэг пришёл к Шаулу и сообщил ему: «Давуд в доме Ахи-Малика».

3 Что хвалишься злодейством, сильный? Весь день со мной милость Всевышнего!

4 Твой язык замышляет гибель; он подобен отточенной бритве, о коварный.

5 Ты любишь зло больше добра и ложь – сильнее, чем слова правды.                                      Пауза

6 Ты любишь гибельные слова и язык вероломный.

7 Но Всевышний погубит тебя навек; Он схватит тебя и выкинет прочь из шатра, исторгнет твой корень из земли живых.                                      Пауза

8 Увидят праведники и устрашатся, посмеются над тобой, говоря:

9 «Вот человек, который не сделал Всевышнего своей крепостью,а верил в свои сокровища и укреплялся, уничтожая других».

10 А я подобен маслине, зеленеющей в доме Всевышнего;я верю в милость Всевышнего вовеки.

11 Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой и уповать на Тебя, потому что Ты благ к верным Тебе.

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

Der Psalter

Psalm 51

Забур

Песнь 51

1 Ein935 Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329,

1 Дирижёру хора. Наставление Давуда,

2 da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bathseba eingegangen.

2 когда эдомитянин Доэг пришёл к Шаулу и сообщил ему: «Давуд в доме Ахи-Малика».

3 GOtt, sei mir gnädig nach deiner Güte und2403 tilge meine Sünden6588 nach deiner großen Barmherzigkeit!

3 Что хвалишься злодейством, сильный? Весь день со мной милость Всевышнего!

4 Wasche mich wohl von meiner Missetat und6213 reinige mich von meiner Sünde2398!

4 Твой язык замышляет гибель; он подобен отточенной бритве, о коварный.

5 Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde5771 ist3179 immer vor mir2342.

5 Ты любишь зло больше добра и ложь – сильнее, чем слова правды.                                      Пауза

6 An dir allein hab ich2654 gesündiget und übel vor dir getan, auf daß du3045 recht571 behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst.

6 Ты любишь гибельные слова и язык вероломный.

7 Siehe, ich bin aus sündlichem Samen gezeuget, und meine Mutter hat2398 mich in Sünden empfangen.

7 Но Всевышний погубит тебя навек; Он схватит тебя и выкинет прочь из шатра, исторгнет твой корень из земли живых.                                      Пауза

8 Siehe, du hast8085 Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.

8 Увидят праведники и устрашатся, посмеются над тобой, говоря:

9 Entsündige mich6440 mit Ysopen, daß ich rein werde5641; wasche mich, daß ich schneeweiß werde4229.

9 «Вот человек, который не сделал Всевышнего своей крепостью,а верил в свои сокровища и укреплялся, уничтожая других».

10 Laß mich hören Freude und430 Wonne, daß die3820 Gebeine fröhlich werden, die7130 du zerschlagen hast3559.

10 А я подобен маслине, зеленеющей в доме Всевышнего;я верю в милость Всевышнего вовеки.

11 Verbirg dein Antlitz von6440 meinen Sünden und7307 tilge alle meine Missetat.

11 Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой и уповать на Тебя, потому что Ты благ к верным Тебе.

12 Schaffe in mir, GOtt, ein rein Herz und gib7725 mir einen neuen, gewissen Geist7307.

12

13 Verwirf mich nicht von deinem Angesichte und nimm deinen Heiligen Geist nicht von mir7725.

13

14 Tröste mich wieder mit deiner Hilfe8668, und430 der freudige Geist enthalte mich.

14

15 Denn ich will die Übertreter deine Wege lehren8193, daß6310 sich die Sünder zu dir bekehren.

15

16 Errette mich von den Blutschulden, GOtt, der du7521 mein GOtt und5414 Heiland bist, daß meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme.

16

17 HErr7307, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige!

17

18 Denn du hast1129 nicht Lust zum Opfer, ich wollte7522 dir‘s sonst wohl3190 geben; und Brandopfer gefallen dir nicht.

18

19 Die Opfer2077, die GOtt gefallen2654, sind ein geängsteter Geist; ein geängstet und5930 zerschlagen Herz wirst du, GOtt, nicht verachten.

19

20 Tue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern zu Jerusalem!

20

21 Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit6664, die Brandopfer5930 und ganzen3632 Opfer; dann wird man Farren6499 auf5927 deinem Altar4196 opfern.

21