Der Psalter

Psalm 44

1 Eine Unterweisung4905 der Kinder1121 Korah7141, vorzusingen5329,

2 GOtt, wir haben3423 mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns3027 erzählet, was du7489 getan hast5193 zu ihren Zeiten vor alters.

3 Du7521 hast3467 mit deiner Hand3225 die Heiden vertrieben3423, aber sie2719 hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie6440 hast du ausgebreitet.

4 Denn sie6680 haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und4428 ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und430 das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.

5 GOtt, du8034 bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.

6 Durch dich982 wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.

7 Denn ich verlasse mich nicht6862 auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht954 helfen3467,

8 sondern du hilfst uns von unsern Feinden und430 machest zuschanden, die8034 uns hassen.

9 Wir wollen täglich rühmen von3318 GOtt und637 deinem Namen danken ewiglich. Sela.

10 Warum verstößest du uns denn nun und lässest268 uns zuschanden werden7725 und zeuchst nicht6862 aus unter unserm Heer?

11 Du lässest5414 uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.

12 Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden5971.

13 Du verkaufest dein Volk umsonst und7760 nimmst nichts drum.

14 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und7760 Hohn denen, die um uns her sind.

15 Du machst uns zum Beispiel unter6440 den Heiden, und3117 daß die Völker das Haupt über uns schütteln.

16 Täglich ist meine Schmach vor mir6440, und6963 mein Antlitz ist voller Schande,

17 daß ich die Schänder und935 Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.

18 Dies alles ist über uns3820 kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;

19 unser Herz ist4725 nicht3680 abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,

20 daß du uns so zerschlägest unter den8034 Drachen und430 bedeckest uns mit Finsternis.

21 Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden GOtt430,

22 das möchte GOtt wohl finden; nun kennet er2803 ja unsers Herzens Grund.

23 Denn wir werden5782 ja um5331 deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.

24 Erwecke dich5641, HErr, warum schläfst du? Wache auf6440 und verstoße uns nicht7911 so gar!

25 Warum verbirgest du5315 dein Antlitz, vergissest unsers Elends und776 Dranges?

26 Denn unsere See LE ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden.

27 Mache dich auf6965, hilf uns5833 und erlöse6299 uns um deiner Güte2617 willen!

Забур

Песнь 44

1 Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня.

2 Сердце моё полнится прекрасной речью. Для царя исполняю я эту песнь; мой язык – как перо искусного писаря.

3 Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с твоих уст, ведь Всевышний навеки благословил тебя.

4 Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.

5 И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука твоя вершит грозные подвиги.

6 Пусть острые стрелы твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги твои.

7 О Боже, Твой престол вечен, и справедливость – скипетр Твоего Царства.

8 Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости.

9 Благоухают твои одежды миррой, алоэ и кассией. . Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн тебя веселит.

10 Среди твоих почётных гостей – царские дочери. По правую руку от тебя – царица в золоте из Офира.

11 Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.

12 Царь возжелает твоей красоты, покорись ему – он твой господин.

13 Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать твоей милости.

14 Внутри покоев прекрасна невеста, дочь царя; её одежда золотом расшита.

15 В многоцветной одежде выводят её к царю; девушки, её подруги, ведутся к тебе вслед за ней.

16 Их ведут с весельем и радостью; они вступают в царский дворец.

17 Место предков твоих, о царь, займут твои сыновья; по всей земле вождями ты их поставишь.

18 Я сделаю памятным имя твоё в поколениях, и народы будут славить тебя вовек.

19

20

21

22

23

24

25

26

27

Der Psalter

Psalm 44

Забур

Песнь 44

1 Eine Unterweisung4905 der Kinder1121 Korah7141, vorzusingen5329,

1 Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня.

2 GOtt, wir haben3423 mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns3027 erzählet, was du7489 getan hast5193 zu ihren Zeiten vor alters.

2 Сердце моё полнится прекрасной речью. Для царя исполняю я эту песнь; мой язык – как перо искусного писаря.

3 Du7521 hast3467 mit deiner Hand3225 die Heiden vertrieben3423, aber sie2719 hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie6440 hast du ausgebreitet.

3 Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с твоих уст, ведь Всевышний навеки благословил тебя.

4 Denn sie6680 haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und4428 ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und430 das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.

4 Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.

5 GOtt, du8034 bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.

5 И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука твоя вершит грозные подвиги.

6 Durch dich982 wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.

6 Пусть острые стрелы твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги твои.

7 Denn ich verlasse mich nicht6862 auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht954 helfen3467,

7 О Боже, Твой престол вечен, и справедливость – скипетр Твоего Царства.

8 sondern du hilfst uns von unsern Feinden und430 machest zuschanden, die8034 uns hassen.

8 Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости.

9 Wir wollen täglich rühmen von3318 GOtt und637 deinem Namen danken ewiglich. Sela.

9 Благоухают твои одежды миррой, алоэ и кассией. . Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн тебя веселит.

10 Warum verstößest du uns denn nun und lässest268 uns zuschanden werden7725 und zeuchst nicht6862 aus unter unserm Heer?

10 Среди твоих почётных гостей – царские дочери. По правую руку от тебя – царица в золоте из Офира.

11 Du lässest5414 uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.

11 Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.

12 Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden5971.

12 Царь возжелает твоей красоты, покорись ему – он твой господин.

13 Du verkaufest dein Volk umsonst und7760 nimmst nichts drum.

13 Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать твоей милости.

14 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und7760 Hohn denen, die um uns her sind.

14 Внутри покоев прекрасна невеста, дочь царя; её одежда золотом расшита.

15 Du machst uns zum Beispiel unter6440 den Heiden, und3117 daß die Völker das Haupt über uns schütteln.

15 В многоцветной одежде выводят её к царю; девушки, её подруги, ведутся к тебе вслед за ней.

16 Täglich ist meine Schmach vor mir6440, und6963 mein Antlitz ist voller Schande,

16 Их ведут с весельем и радостью; они вступают в царский дворец.

17 daß ich die Schänder und935 Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.

17 Место предков твоих, о царь, займут твои сыновья; по всей земле вождями ты их поставишь.

18 Dies alles ist über uns3820 kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;

18 Я сделаю памятным имя твоё в поколениях, и народы будут славить тебя вовек.

19 unser Herz ist4725 nicht3680 abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,

19

20 daß du uns so zerschlägest unter den8034 Drachen und430 bedeckest uns mit Finsternis.

20

21 Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden GOtt430,

21

22 das möchte GOtt wohl finden; nun kennet er2803 ja unsers Herzens Grund.

22

23 Denn wir werden5782 ja um5331 deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.

23

24 Erwecke dich5641, HErr, warum schläfst du? Wache auf6440 und verstoße uns nicht7911 so gar!

24

25 Warum verbirgest du5315 dein Antlitz, vergissest unsers Elends und776 Dranges?

25

26 Denn unsere See LE ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden.

26

27 Mache dich auf6965, hilf uns5833 und erlöse6299 uns um deiner Güte2617 willen!

27