Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 6 |
1 Und der HErr |
2 Sage |
3 der soll sich Weins |
4 solange |
5 Solange die Zeit |
6 Die ganze Zeit |
7 Er soll sich auch nicht verunreinigen |
8 Und die ganze Zeit |
9 Und wo jemand |
10 Und |
11 Und |
12 daß |
13 Dies ist |
14 Und |
15 und einen Korb |
16 Und |
17 Und |
18 Und |
19 Und |
20 und |
21 Das ist das Gesetz |
22 Und der HErr |
23 Sage |
24 Der HErr |
25 Der HErr |
26 Der HErr |
27 Denn ihr sollt meinen Namen |
ЧислаГлава 6 |
1 |
2 – Говори с исраильтянами и скажи им: |
3 то пусть они воздержатся от вина и других алкогольных напитков и не употребляют уксуса, изготовленного из вина или другого алкогольного напитка. Им нельзя пить виноградный сок и есть виноград или изюм. |
4 Во всё время назорейства им нельзя есть ничего с виноградной лозы – даже зёрнышки и кожицу ягод. |
5 Во всё время обета назорейства пусть их головы не касается бритва. Пусть они будут святы, пока не закончится время их посвящения Вечному; пусть они дадут волосам на голове отрасти. |
6 Во всё время их посвящения Вечному им нельзя приближаться к мёртвому телу. |
7 Даже если умрут их отец, мать, брат или сестра, им нельзя осквернять волосы из-за них, потому что это знак их посвящения Всевышнему. |
8 Всё время их назорейства они посвящены Вечному. |
9 Если кто-то внезапно умрёт в их присутствии, и волосы, которые они освятили, будут осквернены, то пусть они остригут голову в день своего очищения, в седьмой день. |
10 На восьмой день пусть они принесут священнослужителю ко входу в шатёр встречи двух горлиц или двух молодых голубей. |
11 Пусть священнослужитель принесёт одну из птиц в жертву за грех, а другую – во всесожжение, чтобы очистить их, потому что они осквернились, находясь рядом с мёртвым телом. В тот же день его волосы будут вновь освящены. |
12 Пусть они посвятят себя Вечному на время назорейства и принесут годовалого ягнёнка в жертву повинности. Предыдущие дни не засчитываются, потому что они осквернили своё назорейство. |
13 Вот закон о назорее. Когда время его освящения закончится, его нужно привести ко входу в шатёр встречи. |
14 Пусть он принесёт там жертвы Вечному: годовалого ягнёнка-самца без изъяна во всесожжение, годовалую самку без изъяна в жертву за грех, барана без изъяна в жертву примирения |
15 с положенными хлебными приношениями и жертвенными возлияниями и корзину пресного хлеба с хлебами из лучшей муки, замешенными на масле, и коржами, помазанными маслом. |
16 Священнослужитель представит эти приношения перед Вечным и принесёт жертву за грех и всесожжение. |
17 Затем он принесёт Вечному барана как жертву примирения вместе с корзиной пресного хлеба, а также совершит хлебное приношение и жертвенные возлияния. |
18 Пусть у входа в шатёр встречи назорей острижёт волосы своего посвящения. Пусть он возьмёт их и бросит в огонь, горящий под жертвой примирения. |
19 Когда назорей острижёт волосы своего посвящения, пусть священнослужитель даст ему в руки варёную баранью лопатку с пресным хлебом и пресным коржом из корзины. |
20 Пусть священнослужитель потрясёт их перед Вечным как приношение потрясания; они священны и принадлежат священнослужителю вместе с грудиной потрясания и бедром возношения. После этого назорей может пить вино. |
21 Таков закон о назорее, который посвящает Вечному по обету приношение за своё назорейство, кроме того, что позволит ему его достаток. Пусть он исполнит обет, который он дал, по закону о назорействе». |
22 |
23 – Скажи Харуну и его сыновьям: |
24 |
25 |
26 |
27 |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 6 |
ЧислаГлава 6 |
1 Und der HErr |
1 |
2 Sage |
2 – Говори с исраильтянами и скажи им: |
3 der soll sich Weins |
3 то пусть они воздержатся от вина и других алкогольных напитков и не употребляют уксуса, изготовленного из вина или другого алкогольного напитка. Им нельзя пить виноградный сок и есть виноград или изюм. |
4 solange |
4 Во всё время назорейства им нельзя есть ничего с виноградной лозы – даже зёрнышки и кожицу ягод. |
5 Solange die Zeit |
5 Во всё время обета назорейства пусть их головы не касается бритва. Пусть они будут святы, пока не закончится время их посвящения Вечному; пусть они дадут волосам на голове отрасти. |
6 Die ganze Zeit |
6 Во всё время их посвящения Вечному им нельзя приближаться к мёртвому телу. |
7 Er soll sich auch nicht verunreinigen |
7 Даже если умрут их отец, мать, брат или сестра, им нельзя осквернять волосы из-за них, потому что это знак их посвящения Всевышнему. |
8 Und die ganze Zeit |
8 Всё время их назорейства они посвящены Вечному. |
9 Und wo jemand |
9 Если кто-то внезапно умрёт в их присутствии, и волосы, которые они освятили, будут осквернены, то пусть они остригут голову в день своего очищения, в седьмой день. |
10 Und |
10 На восьмой день пусть они принесут священнослужителю ко входу в шатёр встречи двух горлиц или двух молодых голубей. |
11 Und |
11 Пусть священнослужитель принесёт одну из птиц в жертву за грех, а другую – во всесожжение, чтобы очистить их, потому что они осквернились, находясь рядом с мёртвым телом. В тот же день его волосы будут вновь освящены. |
12 daß |
12 Пусть они посвятят себя Вечному на время назорейства и принесут годовалого ягнёнка в жертву повинности. Предыдущие дни не засчитываются, потому что они осквернили своё назорейство. |
13 Dies ist |
13 Вот закон о назорее. Когда время его освящения закончится, его нужно привести ко входу в шатёр встречи. |
14 Und |
14 Пусть он принесёт там жертвы Вечному: годовалого ягнёнка-самца без изъяна во всесожжение, годовалую самку без изъяна в жертву за грех, барана без изъяна в жертву примирения |
15 und einen Korb |
15 с положенными хлебными приношениями и жертвенными возлияниями и корзину пресного хлеба с хлебами из лучшей муки, замешенными на масле, и коржами, помазанными маслом. |
16 Und |
16 Священнослужитель представит эти приношения перед Вечным и принесёт жертву за грех и всесожжение. |
17 Und |
17 Затем он принесёт Вечному барана как жертву примирения вместе с корзиной пресного хлеба, а также совершит хлебное приношение и жертвенные возлияния. |
18 Und |
18 Пусть у входа в шатёр встречи назорей острижёт волосы своего посвящения. Пусть он возьмёт их и бросит в огонь, горящий под жертвой примирения. |
19 Und |
19 Когда назорей острижёт волосы своего посвящения, пусть священнослужитель даст ему в руки варёную баранью лопатку с пресным хлебом и пресным коржом из корзины. |
20 und |
20 Пусть священнослужитель потрясёт их перед Вечным как приношение потрясания; они священны и принадлежат священнослужителю вместе с грудиной потрясания и бедром возношения. После этого назорей может пить вино. |
21 Das ist das Gesetz |
21 Таков закон о назорее, который посвящает Вечному по обету приношение за своё назорейство, кроме того, что позволит ему его достаток. Пусть он исполнит обет, который он дал, по закону о назорействе». |
22 Und der HErr |
22 |
23 Sage |
23 – Скажи Харуну и его сыновьям: |
24 Der HErr |
24 |
25 Der HErr |
25 |
26 Der HErr |
26 |
27 Denn ihr sollt meinen Namen |
27 |