Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 25

1 Und Israel3478 wohnte3427 in Sittim7851. Und das Volk5971 hub an2490 zu huren2181 mit der Moabiter4124 Töchtern1323,

2 welche luden7121 das Volk5971 zum Opfer2077 ihrer Götter430. Und das Volk5971398 und betete7812 ihre Götter430 an.

3 Und Israel3478 hängete sich6775 an den Baal Peor1187. Da ergrimmete des HErrn3068 Zorn639 über Israel3478,

4 und3068 sprach559 zu Mose4872: Nimm3947 alle Obersten7218 des Volks5971 und hänge3363 sie dem HErrn3068 an5048 die Sonne8121, auf daß der grimmige2740 Zorn639 des HErrn3068 von Israel3478 gewandt werde7725.

5 Und376 Mose4872 sprach559 zu den Richtern8199 Israels3478: Erwürge2026 ein376 jeglicher seine Leute582, die sich an den Baal-Peor1187 gehänget haben6775.

6 Und5869 siehe, ein Mann376 aus den Kindern1121 Israel3478 kam und brachte935 unter seine Brüder251 eine Midianitin4084 und ließ Mose4872 zusehen und die ganze Gemeine der Kinder1121 Israel3478, die da weineten vor5869 der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150.

7 Da das sah7200 der Sohn1121 Eleasars499, des Sohns Aarons175, des Priesters3548, stund er auf6965 aus der Gemeine und1121 nahm3947 einen Spieß7420 in8432 seine Hand3027,

8 und3478 ging935 dem israelitischen Manne376 nach310 hinein in413 den Hurenwinkel und3478 durchstach1856 sie beide8147, den israelitischen Mann376 und das Weib802, durch ihren Bauch6897. Da hörete die Plage4046 auf6113 von den Kindern1121 Israel3478.

9 Und es wurden getötet4191 in der Plage4046 vierundzwanzigtausend702.

10 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

11 Pinehas6372, der Sohn1121 Eleasars499, des Sohns Aarons175, des Priesters3548, hat3615 meinen Grimm2534 von den Kindern1121 Israel3478 gewendet7725 durch seinen Eifer7065 um7725 mich, daß ich nicht in8432 meinem Eifer7068 die1121 Kinder1121 Israel3478 vertilgete.

12 Darum sage559: Siehe, ich gebe5414 ihm meinen Bund1285 des Friedens7965;

13 und er soll haben, und sein Same2233 nach310 ihm, den Bund1285 eines ewigen5769 Priestertums3550, darum daß834 er für seinen GOtt430 geeifert7065 und die Kinder1121 Israel3478 versöhnet3722 hat.

14 Der israelitische Mann376 aber, der erschlagen5221 ward5221 mit der Midianitin4084, hieß8034 Simri2174, der Sohn1121 Salus5543, ein Fürst5387 im Hause1004 des Vaters1 der Simeoniter8099.

15 Das midianitische4084 Weib802, das auch erschlagen ward5221, hieß8034 Kasbi, eine Tochter1323 Zurs6698, der ein Fürst7218 war eines Geschlechts523 unter den Midianitern4080.

16 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

17 Tut6887 den Midianitern4084 Schaden und schlaget5221 sie;

18 denn sie haben5230 euch Schaden getan6887 mit1697 ihrer List5231, die sie euch gestellet haben1697 durch den Peor6465 und durch ihre Schwester269 Kasbi, die Tochter1323 des Fürsten5387 der Midianiter4080, die erschlagen5221 ist am Tage3117 der Plage4046 um1697 des Peors willen, und die Plage danach kam.

Числа

Глава 25

1 В пору пребывания израильтян в Шиттиме мужчины их распутничали с моавитянками.

2 А те приглашали их к участию в праздничных жертвоприношениях своим богам. И ели израильтяне с ними и поклонялись божествам их.

3 И когда Израиль так привязался к Ваал-Пеору, разгневался на него ГОСПОДЬ,

4 и велел ГОСПОДЬ Моисею: «Схвати всех предававшихся сему разврату вождей народа и предай их казни пред ГОСПОДОМ, на виду у всех, чтобы отвратить гнев ГОСПОДЕНЬ от Израиля».

5 Моисей возложил это на судей Израилевых. «Каждый из вас, — сказал он им, — должен предать смерти всех тех людей в своем колене, что привязались к Ваал-Пеору».

6 И как раз в то время один израильтянин вел к себе, в свой семейный шатер, мидьянитянку на глазах у всех, кто в покаянии сокрушался у входа в Шатер Откровения. Он делал это с полным пренебрежением к Моисею и всей общине Израиля.

7 Увидев такое, Финеес, сын Элеазара, внук Аарона-священника, отделился от тех, кто сокрушался в покаянии, и, взяв копье,

8 проследовал за тем в его шатер. Одним ударом копья он пронзил обоих — израильтянина и женщину, пригвоздив их. И тогда прекратилось истребление сынов Израилевых.

9 Но уже двадцать четыре тысячи их было умерщвлено к тому времени.

10 ГОСПОДЬ сказал Моисею:

11 «Финеес, сын Элеазара, внук Аарона-священника, отвратил ярость Мою от сынов Израилевых, вознегодовав на грех среди них, как и Я на него негодую, так что Я не истребил их в Своем негодовании.

12 Так вот скажи ему: с ним заключаю Я Договор, Завет мира.

13 И будет завет сей и ему самому, и всем потомкам его заветом вечного священства их: ведь с рвением достохвальным явил Финеес ненависть ко греху во имя Бога своего и восстановил единение с Господом сынов Израилевых».

14 А имя поверженного израильтянина, убитого вместе с мидьянитянкой, тоже известно: то был Зимри, сын Салу, из вождей колена Симеона.

15 Мидьянитянку же звали Козби. Она была дочь Цура, главы одного из племен мидьянитянских.

16 И вот что еще сказал ГОСПОДЬ Моисею:

17 «Преследуйте мидьянитян и истребите их.

18 Ведь это они преследовали вас своими коварными домогательствами, пока не увлекли в постыдные связи у Пеора, как то было в случае с женщиной по имени Козби, дочерью вождя Мидьяна, что была убита в день истребления народа из-за Пеора».

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 25

Числа

Глава 25

1 Und Israel3478 wohnte3427 in Sittim7851. Und das Volk5971 hub an2490 zu huren2181 mit der Moabiter4124 Töchtern1323,

1 В пору пребывания израильтян в Шиттиме мужчины их распутничали с моавитянками.

2 welche luden7121 das Volk5971 zum Opfer2077 ihrer Götter430. Und das Volk5971398 und betete7812 ihre Götter430 an.

2 А те приглашали их к участию в праздничных жертвоприношениях своим богам. И ели израильтяне с ними и поклонялись божествам их.

3 Und Israel3478 hängete sich6775 an den Baal Peor1187. Da ergrimmete des HErrn3068 Zorn639 über Israel3478,

3 И когда Израиль так привязался к Ваал-Пеору, разгневался на него ГОСПОДЬ,

4 und3068 sprach559 zu Mose4872: Nimm3947 alle Obersten7218 des Volks5971 und hänge3363 sie dem HErrn3068 an5048 die Sonne8121, auf daß der grimmige2740 Zorn639 des HErrn3068 von Israel3478 gewandt werde7725.

4 и велел ГОСПОДЬ Моисею: «Схвати всех предававшихся сему разврату вождей народа и предай их казни пред ГОСПОДОМ, на виду у всех, чтобы отвратить гнев ГОСПОДЕНЬ от Израиля».

5 Und376 Mose4872 sprach559 zu den Richtern8199 Israels3478: Erwürge2026 ein376 jeglicher seine Leute582, die sich an den Baal-Peor1187 gehänget haben6775.

5 Моисей возложил это на судей Израилевых. «Каждый из вас, — сказал он им, — должен предать смерти всех тех людей в своем колене, что привязались к Ваал-Пеору».

6 Und5869 siehe, ein Mann376 aus den Kindern1121 Israel3478 kam und brachte935 unter seine Brüder251 eine Midianitin4084 und ließ Mose4872 zusehen und die ganze Gemeine der Kinder1121 Israel3478, die da weineten vor5869 der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150.

6 И как раз в то время один израильтянин вел к себе, в свой семейный шатер, мидьянитянку на глазах у всех, кто в покаянии сокрушался у входа в Шатер Откровения. Он делал это с полным пренебрежением к Моисею и всей общине Израиля.

7 Da das sah7200 der Sohn1121 Eleasars499, des Sohns Aarons175, des Priesters3548, stund er auf6965 aus der Gemeine und1121 nahm3947 einen Spieß7420 in8432 seine Hand3027,

7 Увидев такое, Финеес, сын Элеазара, внук Аарона-священника, отделился от тех, кто сокрушался в покаянии, и, взяв копье,

8 und3478 ging935 dem israelitischen Manne376 nach310 hinein in413 den Hurenwinkel und3478 durchstach1856 sie beide8147, den israelitischen Mann376 und das Weib802, durch ihren Bauch6897. Da hörete die Plage4046 auf6113 von den Kindern1121 Israel3478.

8 проследовал за тем в его шатер. Одним ударом копья он пронзил обоих — израильтянина и женщину, пригвоздив их. И тогда прекратилось истребление сынов Израилевых.

9 Und es wurden getötet4191 in der Plage4046 vierundzwanzigtausend702.

9 Но уже двадцать четыре тысячи их было умерщвлено к тому времени.

10 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

10 ГОСПОДЬ сказал Моисею:

11 Pinehas6372, der Sohn1121 Eleasars499, des Sohns Aarons175, des Priesters3548, hat3615 meinen Grimm2534 von den Kindern1121 Israel3478 gewendet7725 durch seinen Eifer7065 um7725 mich, daß ich nicht in8432 meinem Eifer7068 die1121 Kinder1121 Israel3478 vertilgete.

11 «Финеес, сын Элеазара, внук Аарона-священника, отвратил ярость Мою от сынов Израилевых, вознегодовав на грех среди них, как и Я на него негодую, так что Я не истребил их в Своем негодовании.

12 Darum sage559: Siehe, ich gebe5414 ihm meinen Bund1285 des Friedens7965;

12 Так вот скажи ему: с ним заключаю Я Договор, Завет мира.

13 und er soll haben, und sein Same2233 nach310 ihm, den Bund1285 eines ewigen5769 Priestertums3550, darum daß834 er für seinen GOtt430 geeifert7065 und die Kinder1121 Israel3478 versöhnet3722 hat.

13 И будет завет сей и ему самому, и всем потомкам его заветом вечного священства их: ведь с рвением достохвальным явил Финеес ненависть ко греху во имя Бога своего и восстановил единение с Господом сынов Израилевых».

14 Der israelitische Mann376 aber, der erschlagen5221 ward5221 mit der Midianitin4084, hieß8034 Simri2174, der Sohn1121 Salus5543, ein Fürst5387 im Hause1004 des Vaters1 der Simeoniter8099.

14 А имя поверженного израильтянина, убитого вместе с мидьянитянкой, тоже известно: то был Зимри, сын Салу, из вождей колена Симеона.

15 Das midianitische4084 Weib802, das auch erschlagen ward5221, hieß8034 Kasbi, eine Tochter1323 Zurs6698, der ein Fürst7218 war eines Geschlechts523 unter den Midianitern4080.

15 Мидьянитянку же звали Козби. Она была дочь Цура, главы одного из племен мидьянитянских.

16 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

16 И вот что еще сказал ГОСПОДЬ Моисею:

17 Tut6887 den Midianitern4084 Schaden und schlaget5221 sie;

17 «Преследуйте мидьянитян и истребите их.

18 denn sie haben5230 euch Schaden getan6887 mit1697 ihrer List5231, die sie euch gestellet haben1697 durch den Peor6465 und durch ihre Schwester269 Kasbi, die Tochter1323 des Fürsten5387 der Midianiter4080, die erschlagen5221 ist am Tage3117 der Plage4046 um1697 des Peors willen, und die Plage danach kam.

18 Ведь это они преследовали вас своими коварными домогательствами, пока не увлекли в постыдные связи у Пеора, как то было в случае с женщиной по имени Козби, дочерью вождя Мидьяна, что была убита в день истребления народа из-за Пеора».