Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 5 |
1 Wenn eine See LE |
2 Oder wenn eine See LE |
3 Oder wenn er einen unreinen |
4 Oder wenn eine See LE |
5 Wenn es nun geschiehet, daß er sich |
6 so soll er für seine Schuld |
7 Vermag er |
8 Und |
9 Und sprenge |
10 Die andere |
11 Vermag |
12 Und |
13 Und |
14 Und der HErr |
15 Wenn sich |
16 Dazu, was er gesündiget hat |
17 Wenn eine See LE |
18 Und |
19 Das ist das Schuldopfer |
20 Und der HErr |
21 Wenn eine See LE |
22 oder, das verloren ist |
23 wenn‘s nun geschiehet, daß er also sündiget und |
24 oder worüber er den falschen |
25 Aber für seine Schuld |
26 So soll ihn der Priester |
ЛевитГлава 5 |
1 |
2 или если кто коснется чего-либо, что делает его ритуально нечистым, — мертвый ли то зверь, павшая домашняя скотина или пресмыкающееся, — коснется, не зная о том, тот стал нечист и навлек на себя вину; |
3 или если кто прикоснулся к человеку с нечистотой, ко всякой нечистоте, которая делает нечистым, и прикоснувшийся в то время не заметил этого, а осознав это позже, он понял, что навлек на себя вину; |
4 или если у кого сорвется с языка клятва сделать что-либо худое или доброе, как это бывает у тех, кто клянется необдуманно, и он поймет, что навлек на себя вину, дав одну из таких клятв, — |
5 вот тогда каждый, совершивший какую-либо из этих провинностей, должен признаться в ней |
6 и за содеянный им грех в порядке взыскания с него привести ГОСПОДУ животное из мелкого рогатого скота, козу или овцу как жертву за свой грех. Священник же совершит ради него положенное служение, чтобы восстановить его нарушенное из-за греха единение с Богом. |
7 |
8 Пусть принесет человек птиц своих к священнику. Первой птице — жертве за грех — свернет священник голову, но от тела ее не отделит. |
9 Потом покропит священник кровью этой жертвы стенку жертвенника, оставшуюся же кровь выцедит к подножию его. Это жертва за грех. |
10 Вторую птицу священник предаст всесожжению, как то полагается, и совершит служение ради того человека, чтобы восстановить нарушенное из-за содеянного им греха единение с Богом, и грех его простится ему. |
11 |
12 Принесет виновный жертву свою к священнику, и тот возьмет от дара полную горсть муки и весь ладан и эту для аромата предназначенную часть он на жертвеннике вместе с другими дарами ГОСПОДУ в дым обратит. Это жертва за грех. |
13 И священник, чтобы восстановить его единение с Богом, совершит положенное служение из-за греха, которым человек нарушил это единение в каком-то из уже упомянутых случаев, и грех его простится ему. Оставшееся от этой жертвы за грех принадлежит священнику, как и хлебный дар». |
14 |
15 «Если кто из вас преступление совершит, неумышленно согрешив против какой-либо из святынь ГОСПОДНИХ, пусть тот в порядке взыскания приведет из стада своего ГОСПОДУ жертву — барана без изъяна какого, соответствующей стоимости в шекелях серебра (в тех шекелях, что в Святилище имеют хождение). |
16 При этом нужно возместить полностью ущерб за ту святыню, против которой согрешил, да еще прибавить пятую часть ее стоимости. Священнику пусть отдаст всё это, и тот, заклав барана — эту жертву признавшего свою вину, — восстановит его единение с Богом, и он обретет прощение. |
17 |
18 Тогда надлежит ему из стада своего привести к священнику барана без изъяна какого и соответствующей стоимости как жертву провинившегося. Священник совершит ради того человека положенное служение, чтобы восстановить его единение с Богом, что было нарушено из-за ошибки (хотя и неумышленно сделанной), и простится ему упущение его. |
19 То будет жертва признавшего свою вину, ведь человек оказался виновным пред ГОСПОДОМ». |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 5 |
ЛевитГлава 5 |
1 Wenn eine See LE |
1 |
2 Oder wenn eine See LE |
2 или если кто коснется чего-либо, что делает его ритуально нечистым, — мертвый ли то зверь, павшая домашняя скотина или пресмыкающееся, — коснется, не зная о том, тот стал нечист и навлек на себя вину; |
3 Oder wenn er einen unreinen |
3 или если кто прикоснулся к человеку с нечистотой, ко всякой нечистоте, которая делает нечистым, и прикоснувшийся в то время не заметил этого, а осознав это позже, он понял, что навлек на себя вину; |
4 Oder wenn eine See LE |
4 или если у кого сорвется с языка клятва сделать что-либо худое или доброе, как это бывает у тех, кто клянется необдуманно, и он поймет, что навлек на себя вину, дав одну из таких клятв, — |
5 Wenn es nun geschiehet, daß er sich |
5 вот тогда каждый, совершивший какую-либо из этих провинностей, должен признаться в ней |
6 so soll er für seine Schuld |
6 и за содеянный им грех в порядке взыскания с него привести ГОСПОДУ животное из мелкого рогатого скота, козу или овцу как жертву за свой грех. Священник же совершит ради него положенное служение, чтобы восстановить его нарушенное из-за греха единение с Богом. |
7 Vermag er |
7 |
8 Und |
8 Пусть принесет человек птиц своих к священнику. Первой птице — жертве за грех — свернет священник голову, но от тела ее не отделит. |
9 Und sprenge |
9 Потом покропит священник кровью этой жертвы стенку жертвенника, оставшуюся же кровь выцедит к подножию его. Это жертва за грех. |
10 Die andere |
10 Вторую птицу священник предаст всесожжению, как то полагается, и совершит служение ради того человека, чтобы восстановить нарушенное из-за содеянного им греха единение с Богом, и грех его простится ему. |
11 Vermag |
11 |
12 Und |
12 Принесет виновный жертву свою к священнику, и тот возьмет от дара полную горсть муки и весь ладан и эту для аромата предназначенную часть он на жертвеннике вместе с другими дарами ГОСПОДУ в дым обратит. Это жертва за грех. |
13 Und |
13 И священник, чтобы восстановить его единение с Богом, совершит положенное служение из-за греха, которым человек нарушил это единение в каком-то из уже упомянутых случаев, и грех его простится ему. Оставшееся от этой жертвы за грех принадлежит священнику, как и хлебный дар». |
14 Und der HErr |
14 |
15 Wenn sich |
15 «Если кто из вас преступление совершит, неумышленно согрешив против какой-либо из святынь ГОСПОДНИХ, пусть тот в порядке взыскания приведет из стада своего ГОСПОДУ жертву — барана без изъяна какого, соответствующей стоимости в шекелях серебра (в тех шекелях, что в Святилище имеют хождение). |
16 Dazu, was er gesündiget hat |
16 При этом нужно возместить полностью ущерб за ту святыню, против которой согрешил, да еще прибавить пятую часть ее стоимости. Священнику пусть отдаст всё это, и тот, заклав барана — эту жертву признавшего свою вину, — восстановит его единение с Богом, и он обретет прощение. |
17 Wenn eine See LE |
17 |
18 Und |
18 Тогда надлежит ему из стада своего привести к священнику барана без изъяна какого и соответствующей стоимости как жертву провинившегося. Священник совершит ради того человека положенное служение, чтобы восстановить его единение с Богом, что было нарушено из-за ошибки (хотя и неумышленно сделанной), и простится ему упущение его. |
19 Das ist das Schuldopfer |
19 То будет жертва признавшего свою вину, ведь человек оказался виновным пред ГОСПОДОМ». |
20 Und der HErr |
20 |
21 Wenn eine See LE |
21 |
22 oder, das verloren ist |
22 |
23 wenn‘s nun geschiehet, daß er also sündiget und |
23 |
24 oder worüber er den falschen |
24 |
25 Aber für seine Schuld |
25 |
26 So soll ihn der Priester |
26 |