Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 19

1 Im dritten7992 Mond nach dem Ausgang der Kinder1121 Israel3478 aus3318 Ägyptenland776 kamen935 sie dieses Tages3117 in die Wüste4057 Sinai5514.

2 Denn sie2583 waren935 ausgezogen5265 von Raphidim7508 und3478 wollten in die Wüste4057 Sinai5514; und lagerten sich2583 in der Wüste4057 daselbst gegen dem Berg2022.

3 Und Mose4872 stieg hinauf5927 zu GOtt430. Und der HErr3068 rief7121 ihm vom Berge2022 und sprach559: So sollst du sagen559 zu dem Hause1004 Jakob3290 und verkündigen5046 den Kindern1121 Israel3478:

4 Ihr habt gesehen7200, was ich den Ägyptern4714 getan6213 habe5375, und3671 wie ich euch getragen habe auf Adlersflügeln und habe euch zu mir gebracht935.

5 Werdet8085 ihr8085 nun meiner Stimme6963 gehorchen und meinen Bund1285 halten, so sollt ihr mein Eigentum5459 sein8104 vor allen Völkern5971; denn die ganze Erde776 ist mein.

6 Und ihr sollt mir ein priesterlich3548 Königreich4467 und ein heiliges6918 Volk1471 sein. Das1697 sind die Worte1696, die du den Kindern1121 Israel3478 sagen sollst.

7 Mose4872 kam935 und forderte7121 die Ältesten2205 im Volk5971 und legte7760 ihnen alle diese Worte1697 vor6440, die der HErr3068 geboten hatte6680.

8 Und alles1697 Volk5971 antwortete6030 zugleich3162 und sprachen1696: Alles, was der HErr3068 geredet hat, wollen wir tun6213. Und Mose4872 sagte559 die Rede des Volks5971 dem HErrn3068 wieder7725.

9 Und der HErr3068 sprach559 zu8085 Mose4872: Siehe, ich will935 zu dir kommen in einer dicken Wolke5645, auf daß dies Volk5971 meine Worte1696 höre, die ich mit dir rede1697, und glaube539 dir ewiglich5769. Und Mose4872 verkündigte5046 dem HErrn3068 die Rede des Volks5971.

10 Der HErr3068 sprach559 zu Mose4872: Gehe3212 hin zum Volk5971 und heilige6942 sie heute3117 und morgen4279, daß sie ihre Kleider8071 waschen3526.

11 und bereit seien3559 auf den dritten7992 Tag3117. Denn am dritten7992 Tage3117 wird der HErr3068 vor5869 allem Volk5971 herabfahren3381 auf den Berg2022 Sinai5514.

12 Und mache1379 dem Volk5971 ein Gehege umher5439 und sprich559 zu ihnen: Hütet euch, daß ihr nicht auf5927 den Berg2022 steiget, noch sein8104 Ende7097 anrühret; denn wer den Berg2022 anrühret, soll des Todes4191 sterben4191.

13 Keine Hand3027 soll5619 ihn anrühren5060, sondern er3384 soll5619 gesteinigt oder176 mit Geschoß erschossen werden; es sei ein376 Tier929 oder Mensch, so soll er nicht leben. Wenn518 es aber lange tönen3104 wird, dann sollen sie4900 an5927 den Berg2022 gehen.

14 Mose4872 stieg3381 vom Berge2022 zum Volk5971 und heiligte6942 sie5971, und sie wuschen3526 ihre Kleider8071.

15 Und er sprach559 zu3559 ihnen5971: Seid1961 bereit auf den dritten7969 Tag3117, und keiner nahe5066 sich zum Weibe802.

16 Als nun der dritte7992 Tag3117 kam und Morgen1242 war, da hub sich2729 ein Donnern6963 und Blitzen1300 und eine dicke3515 Wolke6051 auf dem Berge2022 und ein Ton6963 einer sehr3966 starken2389 Posaune7782. Das ganze Volk5971 aber, das im Lager4264 war, erschrak.

17 Und Mose4872 führete das Volk5971 aus3318 dem Lager4264 GOtt430 entgegen7125; und sie3320 traten unten8482 an den Berg2022.

18 Der ganze Berg2022 aber Sinai5514 rauchte6225, darum daß der HErr3068 herab auf5927 den Berg2022 fuhr3381 mit Feuer784; und sein Rauch6227 ging auf wie834 ein Rauch6227 vom Ofen3536, daß der ganze Berg sehr3966 bebete.

19 Und6963 der Posaunen7782 Ton6963 ward1980 immer3966 stärker2390. Mose4872 redete1696, und6963 GOtt430 antwortete6030 ihm laut.

20 Als nun der HErr3068 herniederkommen war auf413 den Berg2022 Sinai5514, oben auf2022 seine Spitze7218, forderte7121 er Mose4872 oben auf5927 die Spitze7218 des Berges2022, und3068 Mose4872 stieg3381 hinauf.

21 Da sprach559 der HErr3068 zu ihm: Steig hinab3381 und4872 zeuge dem Volk5971, daß sie2040 nicht herzubrechen zum HErrn3068, daß sie sehen7200, und5749 viele7227 aus ihnen fallen5307.

22 Dazu die Priester3548, die zum HErrn3068 nahen, sollen sich heiligen6942, daß sie5066 der HErr3068 nicht zerschmettere6555.

23 Mose4872 aber1379 sprach559 zum HErrn3068: Das Volk5971 kann3201 nicht auf den Berg2022 Sinai5514 steigen5927; denn du hast uns bezeuget und gesagt559: Mache ein5749 Gehege um den Berg2022 und heilige6942 ihn.

24 Und3548 der HErr3068 sprach559 zu ihm: Gehe3212 hin, steige hinab3381; du und Aaron175 mit dir soll heraufsteigen5927; aber die Priester und das Volk5971 sollen nicht herzubrechen, daß sie2040 hinaufsteigen5927 zu dem HErrn3068, daß er sie nicht zerschmettere6555.

25 Und Mose4872 stieg3381 herunter zum Volk5971 und sagte559 es ihnen.

Exodus

Chapter 19

1 IN the third month after the departure of the children of Israel out of the land of Egypt, on the same day they came to the wilderness of Seen.

2 Then they journeyed from Rephidim and came to the wilderness of Sinai, and they encamped in the wilderness; and there Israel camped before the mountain.

3 And Moses went up to God, and God called to him out of the mountain and said to him, Thus shall you say to the house of Jacob, and tell the children of Israel,

4 You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you as though you were on eagles' wings and brought you to myself.

5 Now therefore, if you will obey my voice indeed and keep my covenant, then you shall be my beloved ones above all peoples, for all the earth is mine;

6 And you shall be to me a kingdom and priests and an holy people. These are the words which you shall speak to the children of Israel.

7 And Moses came and called for the elders of the people, and said in their presence all these words which the LORD commanded him.

8 And all the people answered together and said, All that the LORD has spoken we will do. And Moses returned the words of the people to the LORD.

9 And the LORD said to Moses, Lo, I am coming to you in a thick cloud, that the people may hear when I speak with you and also believe you for ever. And Moses told the words of the people before the LORD.

10 And the LORD said to Moses, Go to the people and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their clothes,

11 And be ready by the third day; for on the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.

12 And you shall publish a warning among the people, saying, Take heed to yourselves, neither go up into the mountain, nor draw near to the border of it; whoever draws near to the mountain shall be put to death:

13 No hand shall touch it, but he shall surely be stoned and hurled down; whether it be beast or man, it shall not live; when the trumpet is silent, then you are permitted to ascend the mountain.

14 And Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people; and they washed their clothes.

15 And he said to the people, Be ready on the third day; do not touch your wives.

16 And it came to pass on the third day in the morning that there were thunders and lightnings and a thick cloud appeared upon the mountain and the sound of the trumpet exceedingly loud; so that all the people that were in the camp trembled.

17 Then Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the base of the mountain.

18 And the whole mountain of Sinai was smoking because the LORD descended upon it in fire; and the smoke thereof ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.

19 And when the blast of the trumpet sounded long and grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him by a voice.

20 And the LORD came down upon mount Sinai, to the very top of the mountain: and the LORD called Moses up to the top of the mountain; and Moses went up.

21 And the LORD said to Moses, Go down, warn the people, test they break through to the LORD to gaze, and many of them perish.

22 And let the priests also who come near to the LORD sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.

23 And Moses said to the LORD, The people cannot come up to mount Sinai; for thou didst warn us, saying, Set bounds about the mountain and sanctify it.

24 And the LORD said to him, Hasten, go down, and then come up, you, and Aaron your brother with you; but let not the priests and the people break through to come up before the LORD, test he kill them.

25 So Moses went down to the people and told them.

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 19

Exodus

Chapter 19

1 Im dritten7992 Mond nach dem Ausgang der Kinder1121 Israel3478 aus3318 Ägyptenland776 kamen935 sie dieses Tages3117 in die Wüste4057 Sinai5514.

1 IN the third month after the departure of the children of Israel out of the land of Egypt, on the same day they came to the wilderness of Seen.

2 Denn sie2583 waren935 ausgezogen5265 von Raphidim7508 und3478 wollten in die Wüste4057 Sinai5514; und lagerten sich2583 in der Wüste4057 daselbst gegen dem Berg2022.

2 Then they journeyed from Rephidim and came to the wilderness of Sinai, and they encamped in the wilderness; and there Israel camped before the mountain.

3 Und Mose4872 stieg hinauf5927 zu GOtt430. Und der HErr3068 rief7121 ihm vom Berge2022 und sprach559: So sollst du sagen559 zu dem Hause1004 Jakob3290 und verkündigen5046 den Kindern1121 Israel3478:

3 And Moses went up to God, and God called to him out of the mountain and said to him, Thus shall you say to the house of Jacob, and tell the children of Israel,

4 Ihr habt gesehen7200, was ich den Ägyptern4714 getan6213 habe5375, und3671 wie ich euch getragen habe auf Adlersflügeln und habe euch zu mir gebracht935.

4 You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you as though you were on eagles' wings and brought you to myself.

5 Werdet8085 ihr8085 nun meiner Stimme6963 gehorchen und meinen Bund1285 halten, so sollt ihr mein Eigentum5459 sein8104 vor allen Völkern5971; denn die ganze Erde776 ist mein.

5 Now therefore, if you will obey my voice indeed and keep my covenant, then you shall be my beloved ones above all peoples, for all the earth is mine;

6 Und ihr sollt mir ein priesterlich3548 Königreich4467 und ein heiliges6918 Volk1471 sein. Das1697 sind die Worte1696, die du den Kindern1121 Israel3478 sagen sollst.

6 And you shall be to me a kingdom and priests and an holy people. These are the words which you shall speak to the children of Israel.

7 Mose4872 kam935 und forderte7121 die Ältesten2205 im Volk5971 und legte7760 ihnen alle diese Worte1697 vor6440, die der HErr3068 geboten hatte6680.

7 And Moses came and called for the elders of the people, and said in their presence all these words which the LORD commanded him.

8 Und alles1697 Volk5971 antwortete6030 zugleich3162 und sprachen1696: Alles, was der HErr3068 geredet hat, wollen wir tun6213. Und Mose4872 sagte559 die Rede des Volks5971 dem HErrn3068 wieder7725.

8 And all the people answered together and said, All that the LORD has spoken we will do. And Moses returned the words of the people to the LORD.

9 Und der HErr3068 sprach559 zu8085 Mose4872: Siehe, ich will935 zu dir kommen in einer dicken Wolke5645, auf daß dies Volk5971 meine Worte1696 höre, die ich mit dir rede1697, und glaube539 dir ewiglich5769. Und Mose4872 verkündigte5046 dem HErrn3068 die Rede des Volks5971.

9 And the LORD said to Moses, Lo, I am coming to you in a thick cloud, that the people may hear when I speak with you and also believe you for ever. And Moses told the words of the people before the LORD.

10 Der HErr3068 sprach559 zu Mose4872: Gehe3212 hin zum Volk5971 und heilige6942 sie heute3117 und morgen4279, daß sie ihre Kleider8071 waschen3526.

10 And the LORD said to Moses, Go to the people and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their clothes,

11 und bereit seien3559 auf den dritten7992 Tag3117. Denn am dritten7992 Tage3117 wird der HErr3068 vor5869 allem Volk5971 herabfahren3381 auf den Berg2022 Sinai5514.

11 And be ready by the third day; for on the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.

12 Und mache1379 dem Volk5971 ein Gehege umher5439 und sprich559 zu ihnen: Hütet euch, daß ihr nicht auf5927 den Berg2022 steiget, noch sein8104 Ende7097 anrühret; denn wer den Berg2022 anrühret, soll des Todes4191 sterben4191.

12 And you shall publish a warning among the people, saying, Take heed to yourselves, neither go up into the mountain, nor draw near to the border of it; whoever draws near to the mountain shall be put to death:

13 Keine Hand3027 soll5619 ihn anrühren5060, sondern er3384 soll5619 gesteinigt oder176 mit Geschoß erschossen werden; es sei ein376 Tier929 oder Mensch, so soll er nicht leben. Wenn518 es aber lange tönen3104 wird, dann sollen sie4900 an5927 den Berg2022 gehen.

13 No hand shall touch it, but he shall surely be stoned and hurled down; whether it be beast or man, it shall not live; when the trumpet is silent, then you are permitted to ascend the mountain.

14 Mose4872 stieg3381 vom Berge2022 zum Volk5971 und heiligte6942 sie5971, und sie wuschen3526 ihre Kleider8071.

14 And Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people; and they washed their clothes.

15 Und er sprach559 zu3559 ihnen5971: Seid1961 bereit auf den dritten7969 Tag3117, und keiner nahe5066 sich zum Weibe802.

15 And he said to the people, Be ready on the third day; do not touch your wives.

16 Als nun der dritte7992 Tag3117 kam und Morgen1242 war, da hub sich2729 ein Donnern6963 und Blitzen1300 und eine dicke3515 Wolke6051 auf dem Berge2022 und ein Ton6963 einer sehr3966 starken2389 Posaune7782. Das ganze Volk5971 aber, das im Lager4264 war, erschrak.

16 And it came to pass on the third day in the morning that there were thunders and lightnings and a thick cloud appeared upon the mountain and the sound of the trumpet exceedingly loud; so that all the people that were in the camp trembled.

17 Und Mose4872 führete das Volk5971 aus3318 dem Lager4264 GOtt430 entgegen7125; und sie3320 traten unten8482 an den Berg2022.

17 Then Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the base of the mountain.

18 Der ganze Berg2022 aber Sinai5514 rauchte6225, darum daß der HErr3068 herab auf5927 den Berg2022 fuhr3381 mit Feuer784; und sein Rauch6227 ging auf wie834 ein Rauch6227 vom Ofen3536, daß der ganze Berg sehr3966 bebete.

18 And the whole mountain of Sinai was smoking because the LORD descended upon it in fire; and the smoke thereof ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.

19 Und6963 der Posaunen7782 Ton6963 ward1980 immer3966 stärker2390. Mose4872 redete1696, und6963 GOtt430 antwortete6030 ihm laut.

19 And when the blast of the trumpet sounded long and grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him by a voice.

20 Als nun der HErr3068 herniederkommen war auf413 den Berg2022 Sinai5514, oben auf2022 seine Spitze7218, forderte7121 er Mose4872 oben auf5927 die Spitze7218 des Berges2022, und3068 Mose4872 stieg3381 hinauf.

20 And the LORD came down upon mount Sinai, to the very top of the mountain: and the LORD called Moses up to the top of the mountain; and Moses went up.

21 Da sprach559 der HErr3068 zu ihm: Steig hinab3381 und4872 zeuge dem Volk5971, daß sie2040 nicht herzubrechen zum HErrn3068, daß sie sehen7200, und5749 viele7227 aus ihnen fallen5307.

21 And the LORD said to Moses, Go down, warn the people, test they break through to the LORD to gaze, and many of them perish.

22 Dazu die Priester3548, die zum HErrn3068 nahen, sollen sich heiligen6942, daß sie5066 der HErr3068 nicht zerschmettere6555.

22 And let the priests also who come near to the LORD sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.

23 Mose4872 aber1379 sprach559 zum HErrn3068: Das Volk5971 kann3201 nicht auf den Berg2022 Sinai5514 steigen5927; denn du hast uns bezeuget und gesagt559: Mache ein5749 Gehege um den Berg2022 und heilige6942 ihn.

23 And Moses said to the LORD, The people cannot come up to mount Sinai; for thou didst warn us, saying, Set bounds about the mountain and sanctify it.

24 Und3548 der HErr3068 sprach559 zu ihm: Gehe3212 hin, steige hinab3381; du und Aaron175 mit dir soll heraufsteigen5927; aber die Priester und das Volk5971 sollen nicht herzubrechen, daß sie2040 hinaufsteigen5927 zu dem HErrn3068, daß er sie nicht zerschmettere6555.

24 And the LORD said to him, Hasten, go down, and then come up, you, and Aaron your brother with you; but let not the priests and the people break through to come up before the LORD, test he kill them.

25 Und Mose4872 stieg3381 herunter zum Volk5971 und sagte559 es ihnen.

25 So Moses went down to the people and told them.