民數記第34章 |
1 |
2 你吩咐以色列人說:「你們到了迦南地,(就是歸你們為業的迦南四境之地;) |
3 南角要從尋的曠野,貼著以東的邊界;南界要從鹽海東頭起, |
4 繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯.巴尼亞的南邊,又通到哈薩.亞達,接連到押們, |
5 從押們轉到埃及小河,直通到海為止。 |
6 |
7 |
8 從何珥山劃到哈馬口,通到西達達, |
9 又通到西斐崙,直到哈薩.以難。這要作你們的北界。 |
10 |
11 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。 |
12 這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」 |
13 |
14 因為呂便支派和迦得支派按著父家 |
15 這兩個半支派已經在靠近耶利哥 |
16 |
17 「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。 |
18 又要從每支派中選一個首領幫助他們。 |
19 這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。 |
20 西緬支派有亞米忽的兒子示母利。 |
21 便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。 |
22 但支派的首領是 |
23 約瑟的子孫瑪拿西支派的首領是 |
24 以法蓮支派的首領是 |
25 西布倫支派的首領是 |
26 以薩迦支派的首領是 |
27 亞設支派的首領是 |
28 拿弗他利支派的首領是 |
29 這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。 |
ЧислаГлава 34 |
1 |
2 дай |
3 южная |
4 и направится |
5 от Ацмона |
6 а границею |
7 к северу |
8 от горы |
9 оттуда пойдет |
10 границу |
11 от Шефама |
12 и пойдет |
13 |
14 ибо колено |
15 два |
16 И сказал |
17 вот имена |
18 и по одному |
19 И вот имена |
20 для колена |
21 для колена |
22 для колена |
23 для сынов |
24 для колена |
25 для колена |
26 для колена |
27 для колена |
28 для колена |
29 вот те, которым повелел |
民數記第34章 |
ЧислаГлава 34 |
1 |
1 |
2 你吩咐以色列人說:「你們到了迦南地,(就是歸你們為業的迦南四境之地;) |
2 дай |
3 南角要從尋的曠野,貼著以東的邊界;南界要從鹽海東頭起, |
3 южная |
4 繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯.巴尼亞的南邊,又通到哈薩.亞達,接連到押們, |
4 и направится |
5 從押們轉到埃及小河,直通到海為止。 |
5 от Ацмона |
6 |
6 а границею |
7 |
7 к северу |
8 從何珥山劃到哈馬口,通到西達達, |
8 от горы |
9 又通到西斐崙,直到哈薩.以難。這要作你們的北界。 |
9 оттуда пойдет |
10 |
10 границу |
11 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。 |
11 от Шефама |
12 這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」 |
12 и пойдет |
13 |
13 |
14 因為呂便支派和迦得支派按著父家 |
14 ибо колено |
15 這兩個半支派已經在靠近耶利哥 |
15 два |
16 |
16 И сказал |
17 「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。 |
17 вот имена |
18 又要從每支派中選一個首領幫助他們。 |
18 и по одному |
19 這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。 |
19 И вот имена |
20 西緬支派有亞米忽的兒子示母利。 |
20 для колена |
21 便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。 |
21 для колена |
22 但支派的首領是 |
22 для колена |
23 約瑟的子孫瑪拿西支派的首領是 |
23 для сынов |
24 以法蓮支派的首領是 |
24 для колена |
25 西布倫支派的首領是 |
25 для колена |
26 以薩迦支派的首領是 |
26 для колена |
27 亞設支派的首領是 |
27 для колена |
28 拿弗他利支派的首領是 |
28 для колена |
29 這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。 |
29 вот те, которым повелел |