民數記

第34章

1 耶和華曉諭摩西說:

2 你吩咐以色列人說:「你們到了迦南地,(就是歸你們為業的迦南四境之地;)

3 南角要從尋的曠野,貼著以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,

4 繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯.巴尼亞的南邊,又通到哈薩.亞達,接連到押們,

5 從押們轉到埃及小河,直通到海為止。

6 「西邊要以大海為界;這就是你們的西界。

7 「北界要從大海起,畫到何珥山,

8 從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,

9 又通到西斐崙,直到哈薩.以難。這要作你們的北界。

10 「你們要從哈薩.以難劃到示番為東界。

11 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。

12 這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」

13 摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐你們[ye]按籤[by lot]給九個半支派承受為業的;

14 因為呂便支派和迦得支派按著父家[house of their fathers]受了產業,瑪拿西半個支派也受了產業。

15 這兩個半支派已經在靠近耶利哥[near Jericho]、約旦河東、向日出之地受了產業。」

16 耶和華曉諭摩西說:

17 「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。

18 又要從每支派中選一個首領幫助他們。

19 這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。

20 西緬支派有亞米忽的兒子示母利。

21 便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。

22 但支派的首領是[the prince of]約利的兒子布基。

23 約瑟的子孫瑪拿西支派的首領是[the prince of]以弗的兒子漢聶。

24 以法蓮支派的首領是[the prince of]拾弗但的兒子基母利。

25 西布倫支派的首領是[the prince of]帕納的兒子以利撒番。

26 以薩迦支派的首領是[the prince of]阿散的兒子帕鐵。

27 亞設支派的首領是[the prince of]示羅米的兒子亞希忽。

28 拿弗他利支派的首領是[the prince of]亞米忽的兒子比大黑。」

29 這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 34

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 Gebeut6680 den Kindern1121 Israel3478 und sprich559 zu ihnen: Wenn ihr ins Land776 Kanaan3667 kommt935, so soll das776 Land776, das euch zum Erbteil5159 fällt5307 im Lande Kanaan3667, seine Grenze1367 haben.

3 Die Ecke6285 gegen Mittag5045 soll anfahen an3027 der Wüste4057 Zin6790 bei Edom123, daß eure Grenze1366 gegen Mittag5045 sei vom Ende7097 des Salzmeers4417, das gegen Morgen6924 liegt,

4 und3318 daß dieselbe Grenze1366 sich5437 lände vom Mittag5045 hinauf4608 gen Akrabbim4610 und gehe5674 durch Zinna, und sein Ende8444 vom Mittag5045 bis gen Kades-Barnea6947, und gelange am Dorf Adar2692 und gehe5674 durch Azmon6111;

5 und1366 lände sich5437 von Azmon6111 an den Bach5158 Ägyptens4714, und sein Ende8444 sei an dem Meer3220.

6 Aber die Grenze1366 gegen dem Abend3220 soll diese sein: nämlich das große1419 Meer3220. Das sei eure Grenze1366 gegen dem Abend3220.

7 Die Grenze1366 gegen Mitternacht6828 soll diese sein: Ihr sollt messen8376 von dem großen1419 Meer3220 an den Berg2022 Hor2023;

8 und8444 von dem Berge2022 Hor2023 messen8376, bis man kommt935 gen Hamath2574, daß sein Ausgang sei die Grenze1366 Zedada;

9 und3318 desselben Grenze1366 ende8444 gen Siphron2202, und sei sein Ende am Dorf Enan2704. Das sei eure Grenze1366 gegen Mitternacht6828.

10 Und sollt euch messen184 die Grenze1366 gegen Morgen6924 vom Dorf Enan2704 gen Sepham8221;

11 und1366 die Grenze1366 gehe herab3381 von Sepham8221 gen Ribla7247 zu Am von morgenwärts6924; danach gehe sie herab3381 und3802 lenke sich4229 auf die Seiten des Meers3220 Cinereth gegen dem Morgen6924,

12 und5439 komme herab3381 an den Jordan3383, daß ihr Ende8444 sei das Salzmeer4417. Das sei euer Land776 mit seiner Grenze1367 umher1366.

13 Und Mose4872 gebot6680 den Kindern1121 Israel3478 und sprach559: Das ist das Land776, das ihr durchs Los1486 unter euch teilen sollt5157, das der HErr3068 geboten6680 hat, den neun8672 Stämmen4294 und dem halben2677 Stamm4294 zu geben5414.

14 Denn der Stamm4294 der Kinder1121 Ruben7206, des Hauses1004 ihres Vaters1, und der Stamm4294 der Kinder1121 Gad, des Hauses1004 ihres Vaters1, und der halbe2677 Stamm4294 Manasse4519 haben3947 ihr Teilgenommen.

15 Also haben3947 die zween Stämme4294 und der halbe2677 Stamm4294 ihr Erbteil5159 dahin dies seit des Jordans3383 gegen5676 Jericho3405, gegen4217 dem Morgen6924.

16 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

17 Das sind die Namen8034 der Männer582, die das Land776 unter euch teilen sollen5157: Der Priester Eleasar499 und3548 t Josua, der Sohn1121

18 Dazu sollt5157 ihr nehmen3947 eines259 jeglichen Stamms Fürsten5387, das Land776 auszuteilen5157.

19 Und das sind der Männer582 Namen8034: Kaleb3612, der Sohn1121 Jephunnes3312, des Stamms Juda3063;

20 Semuel, der Sohn1121 Ammihuds5989, des Stamms Simeon8095;

21 Elidad449, der Sohn1121 Chislons3692, des Stamms Benjamin1144;

22 Buki, der Sohn1121 Jaglis, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Dan1835;

23 Haniel, der Sohn1121 Ephods641, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Manasse4519 von den Kindern1121 Josephs3130;

24 Kemuel7055, der Sohn1121 Siphtans8204, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Ephraim669;

25 Elizaphan469, der Sohn1121 Parnachs6535, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Sebulon2074;

26 Paltiel6409, der Sohn1121 Asans, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Isaschar3485;

27 Ahihud282, der Sohn1121 Selomis8015, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Asser836;

28 Pedahel6300, der Sohn1121 Ammihuds5989 Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Naphthali5321.

29 Dies sind sie, denen der HErr3068 gebot6680, daß sie den Kindern1121 Israel3478 Erbe5157 austeileten im Lande776 Kanaan3667.

民數記

第34章

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 34

1 耶和華曉諭摩西說:

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 你吩咐以色列人說:「你們到了迦南地,(就是歸你們為業的迦南四境之地;)

2 Gebeut6680 den Kindern1121 Israel3478 und sprich559 zu ihnen: Wenn ihr ins Land776 Kanaan3667 kommt935, so soll das776 Land776, das euch zum Erbteil5159 fällt5307 im Lande Kanaan3667, seine Grenze1367 haben.

3 南角要從尋的曠野,貼著以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,

3 Die Ecke6285 gegen Mittag5045 soll anfahen an3027 der Wüste4057 Zin6790 bei Edom123, daß eure Grenze1366 gegen Mittag5045 sei vom Ende7097 des Salzmeers4417, das gegen Morgen6924 liegt,

4 繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯.巴尼亞的南邊,又通到哈薩.亞達,接連到押們,

4 und3318 daß dieselbe Grenze1366 sich5437 lände vom Mittag5045 hinauf4608 gen Akrabbim4610 und gehe5674 durch Zinna, und sein Ende8444 vom Mittag5045 bis gen Kades-Barnea6947, und gelange am Dorf Adar2692 und gehe5674 durch Azmon6111;

5 從押們轉到埃及小河,直通到海為止。

5 und1366 lände sich5437 von Azmon6111 an den Bach5158 Ägyptens4714, und sein Ende8444 sei an dem Meer3220.

6 「西邊要以大海為界;這就是你們的西界。

6 Aber die Grenze1366 gegen dem Abend3220 soll diese sein: nämlich das große1419 Meer3220. Das sei eure Grenze1366 gegen dem Abend3220.

7 「北界要從大海起,畫到何珥山,

7 Die Grenze1366 gegen Mitternacht6828 soll diese sein: Ihr sollt messen8376 von dem großen1419 Meer3220 an den Berg2022 Hor2023;

8 從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,

8 und8444 von dem Berge2022 Hor2023 messen8376, bis man kommt935 gen Hamath2574, daß sein Ausgang sei die Grenze1366 Zedada;

9 又通到西斐崙,直到哈薩.以難。這要作你們的北界。

9 und3318 desselben Grenze1366 ende8444 gen Siphron2202, und sei sein Ende am Dorf Enan2704. Das sei eure Grenze1366 gegen Mitternacht6828.

10 「你們要從哈薩.以難劃到示番為東界。

10 Und sollt euch messen184 die Grenze1366 gegen Morgen6924 vom Dorf Enan2704 gen Sepham8221;

11 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。

11 und1366 die Grenze1366 gehe herab3381 von Sepham8221 gen Ribla7247 zu Am von morgenwärts6924; danach gehe sie herab3381 und3802 lenke sich4229 auf die Seiten des Meers3220 Cinereth gegen dem Morgen6924,

12 這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」

12 und5439 komme herab3381 an den Jordan3383, daß ihr Ende8444 sei das Salzmeer4417. Das sei euer Land776 mit seiner Grenze1367 umher1366.

13 摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐你們[ye]按籤[by lot]給九個半支派承受為業的;

13 Und Mose4872 gebot6680 den Kindern1121 Israel3478 und sprach559: Das ist das Land776, das ihr durchs Los1486 unter euch teilen sollt5157, das der HErr3068 geboten6680 hat, den neun8672 Stämmen4294 und dem halben2677 Stamm4294 zu geben5414.

14 因為呂便支派和迦得支派按著父家[house of their fathers]受了產業,瑪拿西半個支派也受了產業。

14 Denn der Stamm4294 der Kinder1121 Ruben7206, des Hauses1004 ihres Vaters1, und der Stamm4294 der Kinder1121 Gad, des Hauses1004 ihres Vaters1, und der halbe2677 Stamm4294 Manasse4519 haben3947 ihr Teilgenommen.

15 這兩個半支派已經在靠近耶利哥[near Jericho]、約旦河東、向日出之地受了產業。」

15 Also haben3947 die zween Stämme4294 und der halbe2677 Stamm4294 ihr Erbteil5159 dahin dies seit des Jordans3383 gegen5676 Jericho3405, gegen4217 dem Morgen6924.

16 耶和華曉諭摩西說:

16 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

17 「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。

17 Das sind die Namen8034 der Männer582, die das Land776 unter euch teilen sollen5157: Der Priester Eleasar499 und3548 t Josua, der Sohn1121

18 又要從每支派中選一個首領幫助他們。

18 Dazu sollt5157 ihr nehmen3947 eines259 jeglichen Stamms Fürsten5387, das Land776 auszuteilen5157.

19 這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。

19 Und das sind der Männer582 Namen8034: Kaleb3612, der Sohn1121 Jephunnes3312, des Stamms Juda3063;

20 西緬支派有亞米忽的兒子示母利。

20 Semuel, der Sohn1121 Ammihuds5989, des Stamms Simeon8095;

21 便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。

21 Elidad449, der Sohn1121 Chislons3692, des Stamms Benjamin1144;

22 但支派的首領是[the prince of]約利的兒子布基。

22 Buki, der Sohn1121 Jaglis, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Dan1835;

23 約瑟的子孫瑪拿西支派的首領是[the prince of]以弗的兒子漢聶。

23 Haniel, der Sohn1121 Ephods641, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Manasse4519 von den Kindern1121 Josephs3130;

24 以法蓮支派的首領是[the prince of]拾弗但的兒子基母利。

24 Kemuel7055, der Sohn1121 Siphtans8204, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Ephraim669;

25 西布倫支派的首領是[the prince of]帕納的兒子以利撒番。

25 Elizaphan469, der Sohn1121 Parnachs6535, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Sebulon2074;

26 以薩迦支派的首領是[the prince of]阿散的兒子帕鐵。

26 Paltiel6409, der Sohn1121 Asans, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Isaschar3485;

27 亞設支派的首領是[the prince of]示羅米的兒子亞希忽。

27 Ahihud282, der Sohn1121 Selomis8015, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Asser836;

28 拿弗他利支派的首領是[the prince of]亞米忽的兒子比大黑。」

28 Pedahel6300, der Sohn1121 Ammihuds5989 Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Naphthali5321.

29 這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。

29 Dies sind sie, denen der HErr3068 gebot6680, daß sie den Kindern1121 Israel3478 Erbe5157 austeileten im Lande776 Kanaan3667.