歷代志上第14章 |
|
1 |
|
2 大衛就知道耶和華堅立他作以色列王,又為自己的民以色列,使他的國興旺。 |
|
3 |
|
4 在耶路撒冷所生的眾子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、 |
|
5 益轄、以利書亞、以法列、 |
|
6 挪迦、尼斐、雅非亞、 |
|
7 以利沙瑪、比利雅大、以利法列。 |
|
8 |
|
9 非利士人來了,布散在利乏音谷。 |
|
10 大衛求問神,說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華說:「你可以上去,我必將他們交在你手裏。」 |
|
11 非利士人來到巴力.毗拉心,大衛在那裏殺敗他們。大衛說:「神藉我的手沖破敵人,如同水沖去一般」;因此稱那地方為巴力.毗拉心。 |
|
12 非利士人將神像撇在那裏,大衛吩咐人用火焚燒了。 |
|
13 |
|
14 大衛又求問神。神說:「不要一直地上去,要轉到他們後頭,從桑林對面攻打他們。 |
|
15 你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要出戰,因為神已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。」 |
|
16 大衛就遵著神所吩咐的,攻打非利士人的軍隊,從基遍直到基色。 |
|
17 於是大衛的名傳揚到列國,耶和華使列國都懼怕他。 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 14 |
|
1 |
|
2 Давид понял, что Господь утвердил его царем над Израилем и что царство его высоко вознесено ради Своего народа Израиля. |
|
3 |
|
4 Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: |
|
5 Ивхар, Элишуа, Элифелет, |
|
6 Ногах, Нефег, Иафия, |
|
7 Элишама, Веелиада и Элифелет. |
|
8 |
|
9 Филистимляне пришли и принялись разбойничать в долине Рефаим. |
|
10 Давид спросил Бога: |
|
11 |
|
12 Филистимляне бросили там своих богов, и по приказу Давида их сожгли. |
|
13 |
|
14 Давид вновь спросил Бога, и Бог ответил ему: |
|
15 Как только ты услышишь в вершинах бальзамовых деревьев шум, как от шагов, тотчас же вступай в бой, потому что Бог вышел перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян. |
|
16 |
|
17 Слава Давида прошла по всем странам, и Господь навел страх перед ним на все народы. |
歷代志上第14章 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 14 |
|
1 |
1 |
|
2 大衛就知道耶和華堅立他作以色列王,又為自己的民以色列,使他的國興旺。 |
2 Давид понял, что Господь утвердил его царем над Израилем и что царство его высоко вознесено ради Своего народа Израиля. |
|
3 |
3 |
|
4 在耶路撒冷所生的眾子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、 |
4 Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: |
|
5 益轄、以利書亞、以法列、 |
5 Ивхар, Элишуа, Элифелет, |
|
6 挪迦、尼斐、雅非亞、 |
6 Ногах, Нефег, Иафия, |
|
7 以利沙瑪、比利雅大、以利法列。 |
7 Элишама, Веелиада и Элифелет. |
|
8 |
8 |
|
9 非利士人來了,布散在利乏音谷。 |
9 Филистимляне пришли и принялись разбойничать в долине Рефаим. |
|
10 大衛求問神,說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華說:「你可以上去,我必將他們交在你手裏。」 |
10 Давид спросил Бога: |
|
11 非利士人來到巴力.毗拉心,大衛在那裏殺敗他們。大衛說:「神藉我的手沖破敵人,如同水沖去一般」;因此稱那地方為巴力.毗拉心。 |
11 |
|
12 非利士人將神像撇在那裏,大衛吩咐人用火焚燒了。 |
12 Филистимляне бросили там своих богов, и по приказу Давида их сожгли. |
|
13 |
13 |
|
14 大衛又求問神。神說:「不要一直地上去,要轉到他們後頭,從桑林對面攻打他們。 |
14 Давид вновь спросил Бога, и Бог ответил ему: |
|
15 你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要出戰,因為神已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。」 |
15 Как только ты услышишь в вершинах бальзамовых деревьев шум, как от шагов, тотчас же вступай в бой, потому что Бог вышел перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян. |
|
16 大衛就遵著神所吩咐的,攻打非利士人的軍隊,從基遍直到基色。 |
16 |
|
17 於是大衛的名傳揚到列國,耶和華使列國都懼怕他。 |
17 Слава Давида прошла по всем странам, и Господь навел страх перед ним на все народы. |