耶利米書第20章 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 他就打先知耶利米,用耶和華殿旁  | 
| 
                         3 次日,巴施戶珥將耶利米開枷釋放。於是耶利米對他說:「耶和華不是叫你的名為巴施戶珥,乃是叫你瑪歌珥.米撒畢,  | 
| 
                         4 因耶和華如此說:『看哪  | 
| 
                         5 並且我要將這城中的一切力量  | 
| 
                         6 你這巴施戶珥和一切住在你家中的人都必被擄去;你和你的眾朋友,就是你向他們預言虛謊  | 
| 
                         7   | 
| 
                         8 我自從  | 
| 
                         9 我就  | 
| 
                         10 我聽見了許多人的毀謗  | 
| 
                         11 然而,耶和華與我同在,好像甚可怕的勇士。因此,逼迫我的必都絆跌,不能得勝;他們必大大蒙羞,因為他們必不亨通  | 
| 
                         12 試驗義人、察看人肺腑心腸的大軍之耶和華啊,求你容我見你在他們身上報仇,因我將我的案件向你稟明了。  | 
| 
                         13   | 
| 
                         14   | 
| 
                         15 給我父親報信說「你得了兒子」,使我父親甚歡喜的,願那人受咒詛。  | 
| 
                         16 願那人像耶和華所傾覆而不後悔的城邑;願他早晨聽見哀聲,正午聽見吶喊;  | 
| 
                         17 因他在我未出胎的時候不殺我,又或  | 
| 
                         18 我為何出胎見勞碌愁苦,使我的年日因羞愧消滅呢?  | 
                                Книга пророка ИеремииГлава 20 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 он велел избить пророка Иеремию и посадить его в колодки у Верхних вениаминовых ворот Господнего дома.  | 
| 
                         3 На следующий день, когда Пашхур освободил его из колодок, Иеремия сказал ему:   | 
| 
                         4 Ведь так говорит Господь: «Я сделаю тебя ужасом самому себе и всем твоим друзьям; ты своими глазами увидишь, как они падут от мечей врагов. Я отдам всю Иудею в руки царя Вавилона, который угонит их в Вавилон или предаст мечу.  | 
| 
                         5 Я отдам врагам все достояние этого города: все его доходы, все драгоценности, все сокровища царей Иудеи, и они разграбят их и унесут в Вавилон.  | 
| 
                         6 А ты, Пашхур, вместе со всеми, кто живет в твоем доме, отправишься в плен в Вавилон. Там ты умрешь, там тебя и похоронят — и тебя, и всех твоих друзей, которым ты пророчествовал ложь».   | 
| 
                         7   | 
| 
                         8   | 
| 
                         9   | 
| 
                         10   | 
| 
                         11   | 
| 
                         12   | 
| 
                         13   | 
| 
                         14   | 
| 
                         15   | 
| 
                         16   | 
| 
                         17   | 
| 
                         18   | 
                            耶利米書第20章 | 
                        
                            Книга пророка ИеремииГлава 20 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1   | 
| 
                         2 他就打先知耶利米,用耶和華殿旁  | 
                         2 он велел избить пророка Иеремию и посадить его в колодки у Верхних вениаминовых ворот Господнего дома.  | 
| 
                         3 次日,巴施戶珥將耶利米開枷釋放。於是耶利米對他說:「耶和華不是叫你的名為巴施戶珥,乃是叫你瑪歌珥.米撒畢,  | 
                         3 На следующий день, когда Пашхур освободил его из колодок, Иеремия сказал ему:   | 
| 
                         4 因耶和華如此說:『看哪  | 
                         4 Ведь так говорит Господь: «Я сделаю тебя ужасом самому себе и всем твоим друзьям; ты своими глазами увидишь, как они падут от мечей врагов. Я отдам всю Иудею в руки царя Вавилона, который угонит их в Вавилон или предаст мечу.  | 
| 
                         5 並且我要將這城中的一切力量  | 
                         5 Я отдам врагам все достояние этого города: все его доходы, все драгоценности, все сокровища царей Иудеи, и они разграбят их и унесут в Вавилон.  | 
| 
                         6 你這巴施戶珥和一切住在你家中的人都必被擄去;你和你的眾朋友,就是你向他們預言虛謊  | 
                         6 А ты, Пашхур, вместе со всеми, кто живет в твоем доме, отправишься в плен в Вавилон. Там ты умрешь, там тебя и похоронят — и тебя, и всех твоих друзей, которым ты пророчествовал ложь».   | 
| 
                         7   | 
                         7   | 
| 
                         8 我自從  | 
                         8   | 
| 
                         9 我就  | 
                         9   | 
| 
                         10 我聽見了許多人的毀謗  | 
                         10   | 
| 
                         11 然而,耶和華與我同在,好像甚可怕的勇士。因此,逼迫我的必都絆跌,不能得勝;他們必大大蒙羞,因為他們必不亨通  | 
                         11   | 
| 
                         12 試驗義人、察看人肺腑心腸的大軍之耶和華啊,求你容我見你在他們身上報仇,因我將我的案件向你稟明了。  | 
                         12   | 
| 
                         13   | 
                         13   | 
| 
                         14   | 
                         14   | 
| 
                         15 給我父親報信說「你得了兒子」,使我父親甚歡喜的,願那人受咒詛。  | 
                         15   | 
| 
                         16 願那人像耶和華所傾覆而不後悔的城邑;願他早晨聽見哀聲,正午聽見吶喊;  | 
                         16   | 
| 
                         17 因他在我未出胎的時候不殺我,又或  | 
                         17   | 
| 
                         18 我為何出胎見勞碌愁苦,使我的年日因羞愧消滅呢?  | 
                         18   |