民數記

第34章

1 耶和華曉諭摩西說:

2 你吩咐以色列人說:「你們到了迦南地,(就是歸你們為業的迦南四境之地;)

3 南角要從尋的曠野,貼著以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,

4 繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯.巴尼亞的南邊,又通到哈薩.亞達,接連到押們,

5 從押們轉到埃及小河,直通到海為止。

6 「西邊要以大海為界;這就是你們的西界。

7 「北界要從大海起,畫到何珥山,

8 從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,

9 又通到西斐崙,直到哈薩.以難。這要作你們的北界。

10 「你們要從哈薩.以難劃到示番為東界。

11 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。

12 這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」

13 摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐你們[ye]按籤[by lot]給九個半支派承受為業的;

14 因為呂便支派和迦得支派按著父家[house of their fathers]受了產業,瑪拿西半個支派也受了產業。

15 這兩個半支派已經在靠近耶利哥[near Jericho]、約旦河東、向日出之地受了產業。」

16 耶和華曉諭摩西說:

17 「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。

18 又要從每支派中選一個首領幫助他們。

19 這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。

20 西緬支派有亞米忽的兒子示母利。

21 便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。

22 但支派的首領是[the prince of]約利的兒子布基。

23 約瑟的子孫瑪拿西支派的首領是[the prince of]以弗的兒子漢聶。

24 以法蓮支派的首領是[the prince of]拾弗但的兒子基母利。

25 西布倫支派的首領是[the prince of]帕納的兒子以利撒番。

26 以薩迦支派的首領是[the prince of]阿散的兒子帕鐵。

27 亞設支派的首領是[the prince of]示羅米的兒子亞希忽。

28 拿弗他利支派的首領是[the prince of]亞米忽的兒子比大黑。」

29 這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。

Числа

Глава 34

1 ГОСПОДЬ повелел Моисею

2 дать такие указания сынам Израилевым: «Когда войдете в землю ханаанскую (в землю, что достанется вам в наследство, в Ханаан с его границами),

3 южная окраина ваших владений будет простираться от пустыни Цин вдоль Эдома. Граница здесь пойдет от южного берега Соленого моря на восток;

4 потом повернет она южнее, к возвышенности Акраббим, и пересечет пустыню Цин, пройдет с юга от Кадеш-Барнеа и выйдет к Хацар-Аддару и от него — к Ацмону.

5 От Ацмона повернет она к руслу реки Египетской и дойдет до Великого моря.

6 Само это море будет границей ваших земель на западе.

7 Отметьте свою северную границу: она протянется от того же Великого моря к горе Хор,

8 а от горы Хор до Хамата. Затем граница пойдет до Цедада,

9 выйдет к Зифрону и закончится у Хацар-Энана. Вот такой будет ваша северная граница.

10 На востоке проведите границу от Хацар-Энана к Шефаме.

11 И от Шефамы эта граница пройдет к Харивле, что восточнее Аина, а потом протянется вниз, пока не достигнет берега озера Киннерет на востоке,

12 затем пойдет вдоль Иордана и завершится у Соленого моря. Вот границы вокруг ваших земель».

13 После того Моисей дал такие указания сынам Израилевым: «Вот это и есть та земля, которую вы должны поделить по жребию как свое наследство. ГОСПОДЬ повелел дать ее девяти с половиной коленам,

14 потому что потомки колена Рувима, потомки колена Гада и половина колена Манассии уже обрели свое наследство.

15 Они получили свою часть с восточной стороны Иордана, напротив Иерихона».

16 ГОСПОДЬ сказал Моисею:

17 «Вот имена тех мужей, которые должны будут разделить для вас землю на отдельные наследственные владения: это Элеазар-священник и Иисус Навин,

18 а в помощь себе при разделе земли пусть пригласят они вождей от каждого колена:

19 от колена Иуды это будет Халев, сын Ефуннэ;

20 от колена потомков Симеона — Шемуэль, сын Аммихуда;

21 от колена Вениамина — Элидад, сын Кислона;

22 от колена потомков Дана — вождь Букки, сын Йогли;

23 от потомков Иосифа: от колена потомков Манассии — вождь Ханниэль, сын Эфода,

24 от колена потомков Ефрема — вождь Кемуэль, сын Шифтана;

25 от колена потомков Завулона — Элицафан, сын Парнаха;

26 от колена потомков Иссахара — вождь Палтиэль, сын Аззана;

27 от колена потомков Асира — вождь Ахихуд, сын Шеломи;

28 и от колена потомков Неффалима — вождь Педаэль, сын Аммихуда».

29 Вот этим людям повелел ГОСПОДЬ распределить среди сынов Израилевых наследие их в земле ханаанской.

民數記

第34章

Числа

Глава 34

1 耶和華曉諭摩西說:

1 ГОСПОДЬ повелел Моисею

2 你吩咐以色列人說:「你們到了迦南地,(就是歸你們為業的迦南四境之地;)

2 дать такие указания сынам Израилевым: «Когда войдете в землю ханаанскую (в землю, что достанется вам в наследство, в Ханаан с его границами),

3 南角要從尋的曠野,貼著以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,

3 южная окраина ваших владений будет простираться от пустыни Цин вдоль Эдома. Граница здесь пойдет от южного берега Соленого моря на восток;

4 繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯.巴尼亞的南邊,又通到哈薩.亞達,接連到押們,

4 потом повернет она южнее, к возвышенности Акраббим, и пересечет пустыню Цин, пройдет с юга от Кадеш-Барнеа и выйдет к Хацар-Аддару и от него — к Ацмону.

5 從押們轉到埃及小河,直通到海為止。

5 От Ацмона повернет она к руслу реки Египетской и дойдет до Великого моря.

6 「西邊要以大海為界;這就是你們的西界。

6 Само это море будет границей ваших земель на западе.

7 「北界要從大海起,畫到何珥山,

7 Отметьте свою северную границу: она протянется от того же Великого моря к горе Хор,

8 從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,

8 а от горы Хор до Хамата. Затем граница пойдет до Цедада,

9 又通到西斐崙,直到哈薩.以難。這要作你們的北界。

9 выйдет к Зифрону и закончится у Хацар-Энана. Вот такой будет ваша северная граница.

10 「你們要從哈薩.以難劃到示番為東界。

10 На востоке проведите границу от Хацар-Энана к Шефаме.

11 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。

11 И от Шефамы эта граница пройдет к Харивле, что восточнее Аина, а потом протянется вниз, пока не достигнет берега озера Киннерет на востоке,

12 這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」

12 затем пойдет вдоль Иордана и завершится у Соленого моря. Вот границы вокруг ваших земель».

13 摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐你們[ye]按籤[by lot]給九個半支派承受為業的;

13 После того Моисей дал такие указания сынам Израилевым: «Вот это и есть та земля, которую вы должны поделить по жребию как свое наследство. ГОСПОДЬ повелел дать ее девяти с половиной коленам,

14 因為呂便支派和迦得支派按著父家[house of their fathers]受了產業,瑪拿西半個支派也受了產業。

14 потому что потомки колена Рувима, потомки колена Гада и половина колена Манассии уже обрели свое наследство.

15 這兩個半支派已經在靠近耶利哥[near Jericho]、約旦河東、向日出之地受了產業。」

15 Они получили свою часть с восточной стороны Иордана, напротив Иерихона».

16 耶和華曉諭摩西說:

16 ГОСПОДЬ сказал Моисею:

17 「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。

17 «Вот имена тех мужей, которые должны будут разделить для вас землю на отдельные наследственные владения: это Элеазар-священник и Иисус Навин,

18 又要從每支派中選一個首領幫助他們。

18 а в помощь себе при разделе земли пусть пригласят они вождей от каждого колена:

19 這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。

19 от колена Иуды это будет Халев, сын Ефуннэ;

20 西緬支派有亞米忽的兒子示母利。

20 от колена потомков Симеона — Шемуэль, сын Аммихуда;

21 便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。

21 от колена Вениамина — Элидад, сын Кислона;

22 但支派的首領是[the prince of]約利的兒子布基。

22 от колена потомков Дана — вождь Букки, сын Йогли;

23 約瑟的子孫瑪拿西支派的首領是[the prince of]以弗的兒子漢聶。

23 от потомков Иосифа: от колена потомков Манассии — вождь Ханниэль, сын Эфода,

24 以法蓮支派的首領是[the prince of]拾弗但的兒子基母利。

24 от колена потомков Ефрема — вождь Кемуэль, сын Шифтана;

25 西布倫支派的首領是[the prince of]帕納的兒子以利撒番。

25 от колена потомков Завулона — Элицафан, сын Парнаха;

26 以薩迦支派的首領是[the prince of]阿散的兒子帕鐵。

26 от колена потомков Иссахара — вождь Палтиэль, сын Аззана;

27 亞設支派的首領是[the prince of]示羅米的兒子亞希忽。

27 от колена потомков Асира — вождь Ахихуд, сын Шеломи;

28 拿弗他利支派的首領是[the prince of]亞米忽的兒子比大黑。」

28 и от колена потомков Неффалима — вождь Педаэль, сын Аммихуда».

29 這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。

29 Вот этим людям повелел ГОСПОДЬ распределить среди сынов Израилевых наследие их в земле ханаанской.