以賽亞書第61章 |
1 |
2 宣告 |
3 賜華冠與錫安悲哀的人,代替灰塵,喜樂油代替悲哀,讚美衣代替憂傷之靈;使他們稱為公義樹,是耶和華所栽的,叫他得榮耀。 |
4 他們必修造已久的荒場,興起 |
5 |
6 你們倒要稱為「耶和華的祭司」;人必稱你們為「我們神的僕役」;你們必吃用外邦人 |
7 你們必得雙倍 |
8 |
9 他們的後裔必在外邦人 |
10 我因耶和華大大歡喜,我的心靠神快樂;因他以拯救為衣給我穿上,以公義為袍給我披上,好像新郎戴上華器 |
11 田地怎樣使百穀發芽,園子怎樣使所種的長出 |
IsaiahChapter 61 |
1 THE Spirit of the LORD is upon me, because the LORD has anointed me and sent me to preach good tidings to the meek; to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to captives and release to prisoners; |
2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of the salvation of our God; to comfort all that mourn; |
3 To give to the mourners of Zion beauty instead of ashes, perfume instead of mourning, a cloak of beauty instead of the spirit of heaviness; they shall be called men of righteousness, the planting of the LORD, which is glorious. |
4 And they shall build the old ruins, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. |
5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. |
6 But you shall be named the priests of the LORD; men shall call you the ministers of our God; you shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall you boast yourselves. |
7 Instead of your shame and your confusion, you shall have a double inheritance in their lands, and you shall rejoice in their portion; everlasting joy shall be yours. |
8 For I the LORD love justice, and I hate robbery and iniquity; I will direct your work in truth and I will make an everlasting covenant with you. |
9 Your offspring shall be known among the Gentiles, and your descendants among the nations; all who see you shall recognize you, that you are the offspring that the LORD has blessed. |
10 I will greatly rejoice in the LORD and my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself in splendor and as a bride adorns herself with jewels. |
11 For as the earth brings forth its bud, and as the garden causes the seed which is sown in it to spring forth, so the LORD God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations. |
以賽亞書第61章 |
IsaiahChapter 61 |
1 |
1 THE Spirit of the LORD is upon me, because the LORD has anointed me and sent me to preach good tidings to the meek; to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to captives and release to prisoners; |
2 宣告 |
2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of the salvation of our God; to comfort all that mourn; |
3 賜華冠與錫安悲哀的人,代替灰塵,喜樂油代替悲哀,讚美衣代替憂傷之靈;使他們稱為公義樹,是耶和華所栽的,叫他得榮耀。 |
3 To give to the mourners of Zion beauty instead of ashes, perfume instead of mourning, a cloak of beauty instead of the spirit of heaviness; they shall be called men of righteousness, the planting of the LORD, which is glorious. |
4 他們必修造已久的荒場,興起 |
4 And they shall build the old ruins, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. |
5 |
5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. |
6 你們倒要稱為「耶和華的祭司」;人必稱你們為「我們神的僕役」;你們必吃用外邦人 |
6 But you shall be named the priests of the LORD; men shall call you the ministers of our God; you shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall you boast yourselves. |
7 你們必得雙倍 |
7 Instead of your shame and your confusion, you shall have a double inheritance in their lands, and you shall rejoice in their portion; everlasting joy shall be yours. |
8 |
8 For I the LORD love justice, and I hate robbery and iniquity; I will direct your work in truth and I will make an everlasting covenant with you. |
9 他們的後裔必在外邦人 |
9 Your offspring shall be known among the Gentiles, and your descendants among the nations; all who see you shall recognize you, that you are the offspring that the LORD has blessed. |
10 我因耶和華大大歡喜,我的心靠神快樂;因他以拯救為衣給我穿上,以公義為袍給我披上,好像新郎戴上華器 |
10 I will greatly rejoice in the LORD and my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself in splendor and as a bride adorns herself with jewels. |
11 田地怎樣使百穀發芽,園子怎樣使所種的長出 |
11 For as the earth brings forth its bud, and as the garden causes the seed which is sown in it to spring forth, so the LORD God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations. |