箴言第31章 |
1 |
2 |
3 不要將你的精力給婦女;也不要有敗壞君王的行為。 |
4 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜;王子喝濃酒 |
5 恐怕喝了就忘記律例,顛倒一切困苦人的是非。 |
6 可以把濃酒給將亡的人喝,把清酒給苦心的人喝, |
7 讓他喝了,就忘記他的貧窮,不再記念他的苦楚。 |
8 你當為啞巴 |
9 你當開口按公義判斷,為困苦和窮乏的辨屈。 |
10 |
11 她丈夫心裏倚靠她,必不缺少利益; |
12 她一生使丈夫有益無損。 |
13 她尋找羊毛 |
14 她好像商船從遠方運糧來, |
15 未到黎明她就起來,把食物分給家中的人,將當作的工分派婢女。 |
16 她想得田地就買來;用手所得之利栽種葡萄園。 |
17 她以能力束腰,使膀臂有力。 |
18 她覺得所經營的有利;她的燭 |
19 她手拿捻線竿,手把紡線車。 |
20 她張手賙濟困苦人,伸手幫補窮乏人。 |
21 她不因下雪為家裏的人擔心,因為全家都穿著朱紅衣服。 |
22 她為自己製作繡花鋪蓋 |
23 她丈夫在城門口與本地的長老同坐,為眾人所認識。 |
24 她作細麻布衣服出賣,又將腰帶賣與商家。 |
25 能力和威儀是她的衣服;她想到日後的景況就喜笑。 |
26 她開口就發智慧;她舌上有仁慈的法則。 |
27 她觀察家務,並不吃閒懶的餅 |
28 她的兒女起來稱她有福;她的丈夫也稱讚她, |
29 說,才德的女子很多,唯獨妳超越她們 |
30 艷麗是虛假的,美容是虛浮的;唯敬畏耶和華的婦女必得稱讚。 |
31 願她享受操作所得的成果 |
ProverbsChapter 31 |
1 THE words of Moael, a king and prophet, which his mother taught him, saying, |
2 Oh my son! Oh the son of my womb! Oh the son of my vows! |
3 Give not your strength to women, nor your ways to the extravagance of kings. |
4 Of kings, O Moael, be careful of kings who drink wine; and of princes who drink strong drink, |
5 Lest you drink and forget the law and forsake the judgment of the afflicted. |
6 Let strong drink be given to those who mourn, and wine to those who are of heavy heart, |
7 That they may drink, and forget their sorrows, and remember their miseries no more. |
8 Open your mouth with words of truth, and judge all the sons of the wicked. |
9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy. |
10 Who can find a diligent woman? For her price is far above rubies. |
11 The heart of her husband safely trusts in her, and her food supplies never diminish. |
12 She does him good and not evil all the days of her life. |
13 She seeks wool and linen, and works willingly with her hands. |
14 She is like the merchant's ship, she brings her merchandise from afar. |
15 She rises also while it is yet night, and gives food to her household and work to her maids. |
16 She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard. |
17 She girds her loins with strength, and strengthens her arms. |
18 She perceives that her merchandise is good; her lamp does not go out all night. |
19 She stretches out her arms diligently, and puts her hands to the spindle. |
20 She stretches out her hands to the poor; yea, she stretches forth her arms to the needy. |
21 The members of her household are not afraid of snow; for all of them are clothed with scarlet. |
22 She makes herself a covering of tapestry; her clothing is silk and purple. |
23 Her husband is known in cities, when he sits among the elders of the land. |
24 She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles to the merchants. |
25 Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come. |
26 She opens her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness. |
27 The ways of her household are above reproach, and she does not eat the bread of idleness. |
28 Her children rise up and call her blessed; and her husband also praises her. |
29 Many daughters have become rich, but you have excelled them all. |
30 Comeliness is deceitful and beauty is vain; but a woman who reverences the LORD shall be praised. |
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gate. |
箴言第31章 |
ProverbsChapter 31 |
1 |
1 THE words of Moael, a king and prophet, which his mother taught him, saying, |
2 |
2 Oh my son! Oh the son of my womb! Oh the son of my vows! |
3 不要將你的精力給婦女;也不要有敗壞君王的行為。 |
3 Give not your strength to women, nor your ways to the extravagance of kings. |
4 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜;王子喝濃酒 |
4 Of kings, O Moael, be careful of kings who drink wine; and of princes who drink strong drink, |
5 恐怕喝了就忘記律例,顛倒一切困苦人的是非。 |
5 Lest you drink and forget the law and forsake the judgment of the afflicted. |
6 可以把濃酒給將亡的人喝,把清酒給苦心的人喝, |
6 Let strong drink be given to those who mourn, and wine to those who are of heavy heart, |
7 讓他喝了,就忘記他的貧窮,不再記念他的苦楚。 |
7 That they may drink, and forget their sorrows, and remember their miseries no more. |
8 你當為啞巴 |
8 Open your mouth with words of truth, and judge all the sons of the wicked. |
9 你當開口按公義判斷,為困苦和窮乏的辨屈。 |
9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy. |
10 |
10 Who can find a diligent woman? For her price is far above rubies. |
11 她丈夫心裏倚靠她,必不缺少利益; |
11 The heart of her husband safely trusts in her, and her food supplies never diminish. |
12 她一生使丈夫有益無損。 |
12 She does him good and not evil all the days of her life. |
13 她尋找羊毛 |
13 She seeks wool and linen, and works willingly with her hands. |
14 她好像商船從遠方運糧來, |
14 She is like the merchant's ship, she brings her merchandise from afar. |
15 未到黎明她就起來,把食物分給家中的人,將當作的工分派婢女。 |
15 She rises also while it is yet night, and gives food to her household and work to her maids. |
16 她想得田地就買來;用手所得之利栽種葡萄園。 |
16 She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard. |
17 她以能力束腰,使膀臂有力。 |
17 She girds her loins with strength, and strengthens her arms. |
18 她覺得所經營的有利;她的燭 |
18 She perceives that her merchandise is good; her lamp does not go out all night. |
19 她手拿捻線竿,手把紡線車。 |
19 She stretches out her arms diligently, and puts her hands to the spindle. |
20 她張手賙濟困苦人,伸手幫補窮乏人。 |
20 She stretches out her hands to the poor; yea, she stretches forth her arms to the needy. |
21 她不因下雪為家裏的人擔心,因為全家都穿著朱紅衣服。 |
21 The members of her household are not afraid of snow; for all of them are clothed with scarlet. |
22 她為自己製作繡花鋪蓋 |
22 She makes herself a covering of tapestry; her clothing is silk and purple. |
23 她丈夫在城門口與本地的長老同坐,為眾人所認識。 |
23 Her husband is known in cities, when he sits among the elders of the land. |
24 她作細麻布衣服出賣,又將腰帶賣與商家。 |
24 She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles to the merchants. |
25 能力和威儀是她的衣服;她想到日後的景況就喜笑。 |
25 Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come. |
26 她開口就發智慧;她舌上有仁慈的法則。 |
26 She opens her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness. |
27 她觀察家務,並不吃閒懶的餅 |
27 The ways of her household are above reproach, and she does not eat the bread of idleness. |
28 她的兒女起來稱她有福;她的丈夫也稱讚她, |
28 Her children rise up and call her blessed; and her husband also praises her. |
29 說,才德的女子很多,唯獨妳超越她們 |
29 Many daughters have become rich, but you have excelled them all. |
30 艷麗是虛假的,美容是虛浮的;唯敬畏耶和華的婦女必得稱讚。 |
30 Comeliness is deceitful and beauty is vain; but a woman who reverences the LORD shall be praised. |
31 願她享受操作所得的成果 |
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gate. |