雅歌第2章 |
1 |
2 |
3 |
4 他帶我入筵宴所,以愛為旗在我以上。 |
5 求你們給我酒 |
6 他的左手在我頭下;他的右手將我抱住。 |
7 耶路撒冷的眾女子啊,我指著獐鹿 |
8 |
9 我的良人好像獐鹿 |
10 我良人對我說:我的愛人 |
11 看哪 |
12 地上百花開放,百鳥鳴叫的時候 |
13 無花果樹的果子漸漸成熟;長嫩葡萄的葡萄樹 |
14 我的鴿子啊,你在磐石穴中,在陡岩的隱密處。求你容我得見你的面貌,得聽你的聲音;因為你的聲音柔和,你的面貌秀美。 |
15 要給我們擒拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,因為我們的葡萄樹長了嫩葡萄 |
16 |
17 我的良人哪,求你等到天亮 |
Song of SolomonChapter 2 |
1 I AM like the rose of Sharon and the lily of the valley. |
2 Like the lilies among thorns, so is my beloved among the daughters. |
3 Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste. |
4 He brought me to the banqueting house, and assigned as my portion love. |
5 Sustain me with delicacies, surround me with apples; for I am sick for love. |
6 His left hand is under my head, and his right hand embraces me. |
7 I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, or by young roes of the field, that you stir not up, nor awake my love until it please. |
8 The voice of my beloved! behold, he comes leaping upon the mountains, skipping upon the hills. |
9 My beloved is like a gazelle or a young roe; behold, he stands behind our wall, he looks through the windows, bending himself over the lattice. |
10 My beloved spoke and said to me, Rise up, my love, my beautiful one, and come away. |
11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; |
12 The flowers appear on the earth; the time of pruning has come, and the voice of the turtle dove is heard in our land; |
13 The fig tree puts forth its green figs, and the vines with tender shoots give fragrance. Arise, my beloved, my beautiful one, and come away. |
14 O my dove, who nests in the clefts of the rock and in the secret places of the hedge, let me see your countenance, let me hear your voice; for sweet is your voice, and your countenance is comely. |
15 Let us catch the foxes, the little foxes that spoil the vineyards, for our vines have tender shoots. |
16 My beloved is mine, and I am his; he feeds among the lilies. |
17 Until the day cools and the shadows flee away, turn my beloved and be like a gazelle or a young hart upon the fragrant mountains. |
雅歌第2章 |
Song of SolomonChapter 2 |
1 |
1 I AM like the rose of Sharon and the lily of the valley. |
2 |
2 Like the lilies among thorns, so is my beloved among the daughters. |
3 |
3 Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste. |
4 他帶我入筵宴所,以愛為旗在我以上。 |
4 He brought me to the banqueting house, and assigned as my portion love. |
5 求你們給我酒 |
5 Sustain me with delicacies, surround me with apples; for I am sick for love. |
6 他的左手在我頭下;他的右手將我抱住。 |
6 His left hand is under my head, and his right hand embraces me. |
7 耶路撒冷的眾女子啊,我指著獐鹿 |
7 I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, or by young roes of the field, that you stir not up, nor awake my love until it please. |
8 |
8 The voice of my beloved! behold, he comes leaping upon the mountains, skipping upon the hills. |
9 我的良人好像獐鹿 |
9 My beloved is like a gazelle or a young roe; behold, he stands behind our wall, he looks through the windows, bending himself over the lattice. |
10 我良人對我說:我的愛人 |
10 My beloved spoke and said to me, Rise up, my love, my beautiful one, and come away. |
11 看哪 |
11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; |
12 地上百花開放,百鳥鳴叫的時候 |
12 The flowers appear on the earth; the time of pruning has come, and the voice of the turtle dove is heard in our land; |
13 無花果樹的果子漸漸成熟;長嫩葡萄的葡萄樹 |
13 The fig tree puts forth its green figs, and the vines with tender shoots give fragrance. Arise, my beloved, my beautiful one, and come away. |
14 我的鴿子啊,你在磐石穴中,在陡岩的隱密處。求你容我得見你的面貌,得聽你的聲音;因為你的聲音柔和,你的面貌秀美。 |
14 O my dove, who nests in the clefts of the rock and in the secret places of the hedge, let me see your countenance, let me hear your voice; for sweet is your voice, and your countenance is comely. |
15 要給我們擒拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,因為我們的葡萄樹長了嫩葡萄 |
15 Let us catch the foxes, the little foxes that spoil the vineyards, for our vines have tender shoots. |
16 |
16 My beloved is mine, and I am his; he feeds among the lilies. |
17 我的良人哪,求你等到天亮 |
17 Until the day cools and the shadows flee away, turn my beloved and be like a gazelle or a young hart upon the fragrant mountains. |