哥林多前書第3章 |
1 |
2 我是用奶餵你們,沒有用食物 |
3 你們仍是屬肉體的,因為在你們中間有嫉妒、紛爭、分黨 |
4 有說:「我是屬保羅的。」有說:「我是屬亞波羅的。」這豈不是你們屬乎肉體 |
5 |
6 我栽種了,亞波羅澆灌了,唯有神叫他生長。 |
7 可見栽種的,算不得甚麼,澆灌的,也算不得甚麼;只在那叫他生長的神。 |
8 栽種的和澆灌的,都是一樣,但將來各人要照自己的勞碌 |
9 因為我們是與神同工的;你們是神所耕種的田地,你們是神 |
10 |
11 因為那已經立好的根基就是耶穌基督,此外沒有人能立別的根基。 |
12 若有人用金、銀、寶石、草木,禾稭在這根基上建造, |
13 各人的工程必然顯露,因為那日子要將它表明出來,有火顯露 |
14 人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得賞賜。 |
15 人的工程若被燒了,他就要受虧損,自己卻要得救;雖然得救,乃像從火裏經過的一樣。 |
16 |
17 若有人污穢 |
18 |
19 因這世界的智慧,在神看是愚拙。如經上記著說:「主叫有智慧的,中了自己的詭計。」 |
20 |
21 |
22 或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事,全是你們的; |
23 並且你們是屬基督的;基督又是屬神的。 |
1 CorinthiansChapter 3 |
1 SO I, my brethren, could not converse with you as with spiritual men, but as with worldly men and even as with little children in Christ. |
2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto you were unable to eat it, and even now you are not ready for it; |
3 Because you are still worldly: for as long as there is among you envying and strife and divisions, are you not worldly and still following after the material things? |
4 For while one says, I am a follower of Paul; and another, I am a follower of Apollos; are you not worldly? |
5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you were converted; each one is gifted according as the LORD gave to him. |
6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. |
7 So then neither he who plants, nor he who waters deserves the credit; but God who gives the increase. |
8 Thus the planter and the waterer are equal: and each one shall receive his own wages according to his own labor. |
9 For we work together with God: you are God's work and God's building. |
10 According to the grace of God which is given to me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let every man be careful how he builds thereon. |
11 For other foundation can no man lay than that which is already laid, which is Jesus Christ. |
12 Now if any man build on this foundation gold, silver, or precious stones, or wood, or hay, or stubble; |
13 Every man's work shall be plainly seen: for the light of day shall expose it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall test every man's work and show of what sort it is. |
14 And the builder whose work survives shall receive his reward. |
15 And the one whose work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be rescued, even as one who has been saved from the fire. |
16 Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you? |
17 And whoever defiles the temple of God, God will destroy; for the temple of God is holy, and that temple is you. |
18 Let no man deceive himself. Whoever among you thinks he is wise in this world, let him consider himself a fool so that he may become wise. |
19 For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, He catches the wise in their own craftiness. |
20 And again, The LORD knows that the thoughts of the wise are vain. |
21 Therefore, let no man boast about men. For all things are yours; |
22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all things are yours; |
23 And you are of Christ, and Christ is of God. |
哥林多前書第3章 |
1 CorinthiansChapter 3 |
1 |
1 SO I, my brethren, could not converse with you as with spiritual men, but as with worldly men and even as with little children in Christ. |
2 我是用奶餵你們,沒有用食物 |
2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto you were unable to eat it, and even now you are not ready for it; |
3 你們仍是屬肉體的,因為在你們中間有嫉妒、紛爭、分黨 |
3 Because you are still worldly: for as long as there is among you envying and strife and divisions, are you not worldly and still following after the material things? |
4 有說:「我是屬保羅的。」有說:「我是屬亞波羅的。」這豈不是你們屬乎肉體 |
4 For while one says, I am a follower of Paul; and another, I am a follower of Apollos; are you not worldly? |
5 |
5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you were converted; each one is gifted according as the LORD gave to him. |
6 我栽種了,亞波羅澆灌了,唯有神叫他生長。 |
6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. |
7 可見栽種的,算不得甚麼,澆灌的,也算不得甚麼;只在那叫他生長的神。 |
7 So then neither he who plants, nor he who waters deserves the credit; but God who gives the increase. |
8 栽種的和澆灌的,都是一樣,但將來各人要照自己的勞碌 |
8 Thus the planter and the waterer are equal: and each one shall receive his own wages according to his own labor. |
9 因為我們是與神同工的;你們是神所耕種的田地,你們是神 |
9 For we work together with God: you are God's work and God's building. |
10 |
10 According to the grace of God which is given to me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let every man be careful how he builds thereon. |
11 因為那已經立好的根基就是耶穌基督,此外沒有人能立別的根基。 |
11 For other foundation can no man lay than that which is already laid, which is Jesus Christ. |
12 若有人用金、銀、寶石、草木,禾稭在這根基上建造, |
12 Now if any man build on this foundation gold, silver, or precious stones, or wood, or hay, or stubble; |
13 各人的工程必然顯露,因為那日子要將它表明出來,有火顯露 |
13 Every man's work shall be plainly seen: for the light of day shall expose it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall test every man's work and show of what sort it is. |
14 人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得賞賜。 |
14 And the builder whose work survives shall receive his reward. |
15 人的工程若被燒了,他就要受虧損,自己卻要得救;雖然得救,乃像從火裏經過的一樣。 |
15 And the one whose work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be rescued, even as one who has been saved from the fire. |
16 |
16 Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you? |
17 若有人污穢 |
17 And whoever defiles the temple of God, God will destroy; for the temple of God is holy, and that temple is you. |
18 |
18 Let no man deceive himself. Whoever among you thinks he is wise in this world, let him consider himself a fool so that he may become wise. |
19 因這世界的智慧,在神看是愚拙。如經上記著說:「主叫有智慧的,中了自己的詭計。」 |
19 For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, He catches the wise in their own craftiness. |
20 |
20 And again, The LORD knows that the thoughts of the wise are vain. |
21 |
21 Therefore, let no man boast about men. For all things are yours; |
22 或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事,全是你們的; |
22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all things are yours; |
23 並且你們是屬基督的;基督又是屬神的。 |
23 And you are of Christ, and Christ is of God. |