| 約翰壹書第4章 | 
| 1  | 
| 2 凡靈認耶穌基督是成了肉身來的,就是出於神的;從此你們可以認出神的靈 | 
| 3 凡靈不認耶穌基督是成了肉身來的 | 
| 4 小子們哪,你們是屬神的,並且勝了他們;因為那在你們裏面的,比那在世界上的更大。 | 
| 5 他們是屬世界的;所以論世界的事,世人也聽從他們。 | 
| 6 我們是屬神的;認識神的就聽從我們,不屬神的就不聽從我們。從此我們可以認出真理的靈和謬妄的靈來。 | 
| 7  | 
| 8 沒有愛心的,就不認識神;因為神就是愛。 | 
| 9 神既 | 
| 10 不是我們愛神,乃是神愛我們,差他的兒子為我們的罪作了挽回祭,這就是愛了。 | 
| 11 親愛的弟兄啊,神既是這樣愛我們,我們也當彼此相愛。 | 
| 12 從來沒有人見過神。我們若彼此相愛,神就住在我們裏面,他的愛 | 
| 13  | 
| 14 父差子作世人的救主;這是我們所看見且作見證的。 | 
| 15 凡認耶穌為神兒子的,神就住在他裏面,他也住在神裏面。 | 
| 16 神愛我們的心,我們也知道也信。神就是愛;住在愛裏面的,就是住在神裏面,神也在 | 
| 17 這樣,我們的愛 | 
| 18 愛裏沒有懼怕,愛既完全,就把懼怕除去;因為懼怕裏含著痛苦 | 
| 19 我們愛他 | 
| 20 人若說:「我愛神。」卻恨他的兄弟 | 
| 21 愛神的,也當愛他兄弟 | 
| 1 JohnChapter 4 | 
| 1 MY beloved, do not believe every prophecy, but examine the prophecies to find out if they are of God: because many false prophets have appeared in the world. | 
| 2 The Spirit of God is known by this: Every prophecy which declares that Jesus Christ is come in the flesh is from God. | 
| 3 And every prophecy which does not declare that Jesus Christ has come in the flesh is not from God: but it is the prophecy of the false Christ, of whose coming you have heard, and who is even now already in the world. | 
| 4 But you are of God, my children, and have overcome them: because he who is among you is greater than he who is in the world. | 
| 5 They are of the world; therefore they speak of the world, and the world hears them. | 
| 6 But we are of God: he who knows God hears us; he who is not of God does not hear us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error. | 
| 7 My beloved, let us love one another: for love is from God; and every one who loves is born of God, and knows God. | 
| 8 He who does not love, does not know God; for God is love. | 
| 9 By this was the love of God toward us made known, for God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. | 
| 10 Herein is love, not that we loved God, but that God loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins. | 
| 11 My beloved, if God so loved us, we ought also to love one another. | 
| 12 No man has seen God at any time. If we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us; | 
| 13 Hereby we know that we abide in him, and he in us, because he has given us of his Spirit. | 
| 14 And we have seen and do testify that the Father sent his Son to be the Saviour of the world. | 
| 15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God. | 
| 16 And we have believed and have known the love that God has for us. God is love; and he who dwells in love, abides in God. | 
| 17 Herein is his love made perfect in us, so that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world. | 
| 18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear: because fear is tormenting. He who fears is not made perfect in love. | 
| 19 We love God because he first loved us. | 
| 20 If a man say, I love God, and yet hates his brother, he is a liar: for he who does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen? | 
| 21 And this commandment we have from him, That he who loves God loves his brother also. | 
| 約翰壹書第4章 | 1 JohnChapter 4 | 
| 1  | 1 MY beloved, do not believe every prophecy, but examine the prophecies to find out if they are of God: because many false prophets have appeared in the world. | 
| 2 凡靈認耶穌基督是成了肉身來的,就是出於神的;從此你們可以認出神的靈 | 2 The Spirit of God is known by this: Every prophecy which declares that Jesus Christ is come in the flesh is from God. | 
| 3 凡靈不認耶穌基督是成了肉身來的 | 3 And every prophecy which does not declare that Jesus Christ has come in the flesh is not from God: but it is the prophecy of the false Christ, of whose coming you have heard, and who is even now already in the world. | 
| 4 小子們哪,你們是屬神的,並且勝了他們;因為那在你們裏面的,比那在世界上的更大。 | 4 But you are of God, my children, and have overcome them: because he who is among you is greater than he who is in the world. | 
| 5 他們是屬世界的;所以論世界的事,世人也聽從他們。 | 5 They are of the world; therefore they speak of the world, and the world hears them. | 
| 6 我們是屬神的;認識神的就聽從我們,不屬神的就不聽從我們。從此我們可以認出真理的靈和謬妄的靈來。 | 6 But we are of God: he who knows God hears us; he who is not of God does not hear us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error. | 
| 7  | 7 My beloved, let us love one another: for love is from God; and every one who loves is born of God, and knows God. | 
| 8 沒有愛心的,就不認識神;因為神就是愛。 | 8 He who does not love, does not know God; for God is love. | 
| 9 神既 | 9 By this was the love of God toward us made known, for God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. | 
| 10 不是我們愛神,乃是神愛我們,差他的兒子為我們的罪作了挽回祭,這就是愛了。 | 10 Herein is love, not that we loved God, but that God loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins. | 
| 11 親愛的弟兄啊,神既是這樣愛我們,我們也當彼此相愛。 | 11 My beloved, if God so loved us, we ought also to love one another. | 
| 12 從來沒有人見過神。我們若彼此相愛,神就住在我們裏面,他的愛 | 12 No man has seen God at any time. If we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us; | 
| 13  | 13 Hereby we know that we abide in him, and he in us, because he has given us of his Spirit. | 
| 14 父差子作世人的救主;這是我們所看見且作見證的。 | 14 And we have seen and do testify that the Father sent his Son to be the Saviour of the world. | 
| 15 凡認耶穌為神兒子的,神就住在他裏面,他也住在神裏面。 | 15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God. | 
| 16 神愛我們的心,我們也知道也信。神就是愛;住在愛裏面的,就是住在神裏面,神也在 | 16 And we have believed and have known the love that God has for us. God is love; and he who dwells in love, abides in God. | 
| 17 這樣,我們的愛 | 17 Herein is his love made perfect in us, so that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world. | 
| 18 愛裏沒有懼怕,愛既完全,就把懼怕除去;因為懼怕裏含著痛苦 | 18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear: because fear is tormenting. He who fears is not made perfect in love. | 
| 19 我們愛他 | 19 We love God because he first loved us. | 
| 20 人若說:「我愛神。」卻恨他的兄弟 | 20 If a man say, I love God, and yet hates his brother, he is a liar: for he who does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen? | 
| 21 愛神的,也當愛他兄弟 | 21 And this commandment we have from him, That he who loves God loves his brother also. |