民數記第19章 |
1 |
2 「耶和華命定律法中的一條律例乃是這樣說:你要吩咐以色列人,把一隻沒有殘疾、未曾負軛、純紅的母牛犢 |
3 交給祭司以利亞撒;他必牽到營外,人就把牛宰在他面前。 |
4 祭司以利亞撒要用指頭蘸這牛的血,向會幕前面彈七次。 |
5 人要在他眼前把這母牛犢 |
6 祭司要把香柏木、牛膝草、朱紅色線都丟在燒母牛犢 |
7 祭司必不潔淨到晚上,要洗衣服,用水洗身,然後可以進營。 |
8 燒牛的人必不潔淨到晚上,也要洗衣服,用水洗身。 |
9 必有一個潔淨的人收起母牛犢 |
10 收起母牛犢 |
11 「摸了人死屍的,就必七天不潔淨。 |
12 那人到第三天要用這除污穢的水潔淨自己,第七天就潔淨了。他若在第三天不潔淨自己,第七天就不潔淨了。 |
13 凡摸了人死屍、不潔淨自己的,就玷污了耶和華的帳幕,這人必從以色列中剪除;因為那隔污之水 |
14 |
15 凡敞口的器皿,就是沒有紮上蓋的,也是不潔淨。 |
16 無論何人在田野裏摸了被刀殺的,或是屍首,或是人的骨頭,或是墳墓,就要七天不潔淨。 |
17 要為這不潔淨的人拿些用母牛犢 |
18 必當有一個潔淨的人拿牛膝草蘸在這水中,把水灑在帳棚上,和一切器皿並帳棚內的眾人身上,又灑在摸了骨頭,或摸了被殺的,或摸了自死的,或摸了墳墓的那人身上。 |
19 第三天和第七天,潔淨的人要灑水在不潔淨的人身上,第七天就使他成為潔淨。那人要洗衣服,用水洗澡,到晚上就潔淨了。 |
20 「但那污穢而不潔淨自己的,要將他從會中剪除,因為他玷污了耶和華的聖所。隔污之水 |
21 |
22 不潔淨人所摸的一切物就不潔淨;摸了這物的人必不潔淨到晚上。」 |
NumbersChapter 19 |
1 AND the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, |
2 This is the ordinance of the law which the LORD has commanded, saying, Speak to the children of Israel, that they bring you a red heifer, perfect, in which there is no blemish, and upon which never came yoke; |
3 And you shall give her to Eleazar the priest, that he may bring her forth outside the camp, and one shall slaughter her in his sight; |
4 And Eleazar the priest shall take some of her blood with his finger, and sprinkle of her blood towards the front of the tabernacle of the congregation seven times; |
5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin and her blood and her flesh, with her dung, shall he burn; |
6 And the priest shall take cedar wood and hyssop and scarlet material, and cast them into the midst of the burning of the heifer. |
7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his body in water, and afterward he shall come into the camp; and the priest shall be unclean until the evening. |
8 And he who burns the heifer shall wash his clothes and bathe his body in water; and he shall be unclean until the evening. |
9 And a man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and lay them outside the camp in a clean place, and it shall be kept for all the congregation of the children of Israel for the water of sprinkling, because it is a purification for sin. |
10 And he who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes and be unclean until the evening; and it shall be to the children of Israel and to the proselytes who sojourn among them for a statute for ever. |
11 He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days. |
12 He shall purify himself by sprinkling with the water on the third day, and on the seventh day he shall be clean; but if he does not purify himself by sprinkling on the third day, then on the seventh day he shall not be clean. |
13 Whosoever touches the body of any man who is dead, and does not purify himself by sprinkling, defiles the tabernacle of the LORD; and that person shall be cut off from Israel, because the water of purification was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet with him. |
14 This is the law when a man dies in a tent: all who come into the tent and every one who is in the tent shall be unclean for seven days. |
15 And every open vessel which is not covered is unclean. |
16 And whosoever in the open field touches one who is slain with a sword, or a dead body or a bone of a man or a grave shall be unclean seven days. |
17 And for an unclean person they shall take some of the ashes of the burnt sin offering and shall pour running water into it in a vessel; |
18 And a clean person shall take hyssop and dip it in the water and sprinkle it upon the tent and upon all the vessels and upon the persons who were there and upon him who touched a bone or a slain person or one dead or a grave; |
19 And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he shall wash his clothes and bathe himself in water, and shall be clean in the evening. |
20 But the man who shall be unclean and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he has defiled the sanctuary of the LORD; the water of sprinkling has not been sprinkled upon him; he is unclean. |
21 And it shall be a perpetual statute to you that he who sprinkles the water of purification shall wash his clothes; and he who touches the water of sprinkling shall be unclean until evening. |
22 And whatever the unclean person touches shall be unclean; and the person who touches it shall be unclean until evening. |
民數記第19章 |
NumbersChapter 19 |
1 |
1 AND the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, |
2 「耶和華命定律法中的一條律例乃是這樣說:你要吩咐以色列人,把一隻沒有殘疾、未曾負軛、純紅的母牛犢 |
2 This is the ordinance of the law which the LORD has commanded, saying, Speak to the children of Israel, that they bring you a red heifer, perfect, in which there is no blemish, and upon which never came yoke; |
3 交給祭司以利亞撒;他必牽到營外,人就把牛宰在他面前。 |
3 And you shall give her to Eleazar the priest, that he may bring her forth outside the camp, and one shall slaughter her in his sight; |
4 祭司以利亞撒要用指頭蘸這牛的血,向會幕前面彈七次。 |
4 And Eleazar the priest shall take some of her blood with his finger, and sprinkle of her blood towards the front of the tabernacle of the congregation seven times; |
5 人要在他眼前把這母牛犢 |
5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin and her blood and her flesh, with her dung, shall he burn; |
6 祭司要把香柏木、牛膝草、朱紅色線都丟在燒母牛犢 |
6 And the priest shall take cedar wood and hyssop and scarlet material, and cast them into the midst of the burning of the heifer. |
7 祭司必不潔淨到晚上,要洗衣服,用水洗身,然後可以進營。 |
7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his body in water, and afterward he shall come into the camp; and the priest shall be unclean until the evening. |
8 燒牛的人必不潔淨到晚上,也要洗衣服,用水洗身。 |
8 And he who burns the heifer shall wash his clothes and bathe his body in water; and he shall be unclean until the evening. |
9 必有一個潔淨的人收起母牛犢 |
9 And a man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and lay them outside the camp in a clean place, and it shall be kept for all the congregation of the children of Israel for the water of sprinkling, because it is a purification for sin. |
10 收起母牛犢 |
10 And he who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes and be unclean until the evening; and it shall be to the children of Israel and to the proselytes who sojourn among them for a statute for ever. |
11 「摸了人死屍的,就必七天不潔淨。 |
11 He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days. |
12 那人到第三天要用這除污穢的水潔淨自己,第七天就潔淨了。他若在第三天不潔淨自己,第七天就不潔淨了。 |
12 He shall purify himself by sprinkling with the water on the third day, and on the seventh day he shall be clean; but if he does not purify himself by sprinkling on the third day, then on the seventh day he shall not be clean. |
13 凡摸了人死屍、不潔淨自己的,就玷污了耶和華的帳幕,這人必從以色列中剪除;因為那隔污之水 |
13 Whosoever touches the body of any man who is dead, and does not purify himself by sprinkling, defiles the tabernacle of the LORD; and that person shall be cut off from Israel, because the water of purification was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet with him. |
14 |
14 This is the law when a man dies in a tent: all who come into the tent and every one who is in the tent shall be unclean for seven days. |
15 凡敞口的器皿,就是沒有紮上蓋的,也是不潔淨。 |
15 And every open vessel which is not covered is unclean. |
16 無論何人在田野裏摸了被刀殺的,或是屍首,或是人的骨頭,或是墳墓,就要七天不潔淨。 |
16 And whosoever in the open field touches one who is slain with a sword, or a dead body or a bone of a man or a grave shall be unclean seven days. |
17 要為這不潔淨的人拿些用母牛犢 |
17 And for an unclean person they shall take some of the ashes of the burnt sin offering and shall pour running water into it in a vessel; |
18 必當有一個潔淨的人拿牛膝草蘸在這水中,把水灑在帳棚上,和一切器皿並帳棚內的眾人身上,又灑在摸了骨頭,或摸了被殺的,或摸了自死的,或摸了墳墓的那人身上。 |
18 And a clean person shall take hyssop and dip it in the water and sprinkle it upon the tent and upon all the vessels and upon the persons who were there and upon him who touched a bone or a slain person or one dead or a grave; |
19 第三天和第七天,潔淨的人要灑水在不潔淨的人身上,第七天就使他成為潔淨。那人要洗衣服,用水洗澡,到晚上就潔淨了。 |
19 And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he shall wash his clothes and bathe himself in water, and shall be clean in the evening. |
20 「但那污穢而不潔淨自己的,要將他從會中剪除,因為他玷污了耶和華的聖所。隔污之水 |
20 But the man who shall be unclean and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he has defiled the sanctuary of the LORD; the water of sprinkling has not been sprinkled upon him; he is unclean. |
21 |
21 And it shall be a perpetual statute to you that he who sprinkles the water of purification shall wash his clothes; and he who touches the water of sprinkling shall be unclean until evening. |
22 不潔淨人所摸的一切物就不潔淨;摸了這物的人必不潔淨到晚上。」 |
22 And whatever the unclean person touches shall be unclean; and the person who touches it shall be unclean until evening. |