撒母耳記上第27章 |
1 |
2 於是大衛起身,和跟隨他的六百人投奔迦特王─瑪俄的兒子亞吉去了。 |
3 大衛和他的兩個妻,就是耶斯列人亞希暖和作過拿八妻的迦密人亞比該,並跟隨他的人,連各人的眷屬,都住在迦特的亞吉那裏。 |
4 有人告訴掃羅說:「大衛逃到迦特。」掃羅就不再尋索他了。 |
5 |
6 當日亞吉將洗革拉賜給他,因此洗革拉屬猶大王,直到今日。 |
7 大衛在非利士地住了一年零四個月。 |
8 |
9 大衛擊殺那地的人,無論男女都沒有留下一個,又奪獲牛、羊、駱駝、驢,並衣服,回來見亞吉。 |
10 亞吉說:「你們今日往了那裏 |
11 無論男女,大衛沒有留下一個帶到迦特來。他說:「恐怕他們將我們的事告訴人,說大衛住在非利士地的時候常常這樣行。」 |
12 亞吉信了大衛,心裏說:「大衛使本族以色列 |
1 SamuelChapter 27 |
1 AND David said in his heart, Now if I should fall some day into the hands of Saul, it would not be good for me, but it is better for me that I should escape to the land of the Philistines; and Saul shall despair of seeking me any more in the territory of Israel; so I shall escape out of his hands. |
2 So David arose and went over, he and the six hundred men who were with him, to Achish, the son of Maachah, king of Gath. |
3 And David dwelt with Achish at Gath, he and his men and the household of David and his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife. |
4 And it was told Saul that David had fled to Gath; and he sought no more after him. |
5 And David said to Achish, If I have now found grace in your eyes, let the people give me a place in one of the towns in the desert, that I may dwell there; so that your servant may not dwell in the royal city with you. |
6 Then Achish gave him Zinklag that day; therefore Zinklag belongs to the kings of Judah to this day. |
7 And the time that David dwelt in the land of the Philistines was a full year and four months. |
8 And David and his men went up and made raids upon the Geshurites and the Gadolites and the Amalekites; for these nations were of old the inhabitants of the land, and they raided Geshur as far as the land of Egypt. |
9 And David smote the land and left neither man nor woman alive, and he took away the sheep and the oxen and the asses and the camels and the apparel; then David returned and came to Achish. |
10 And Achish said to David, Where have you made a raid today? And David said, Against the south of Judah and against the south of Jerahmel and against the south of Kailah. |
11 And David spared neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, Thus David has done, and such was his custom all the while he dwelt in the land of the Philistines. |
12 And Achish believed David, saying, He has surely displeased his people Israel; therefore he has become my servant for ever. |
撒母耳記上第27章 |
1 SamuelChapter 27 |
1 |
1 AND David said in his heart, Now if I should fall some day into the hands of Saul, it would not be good for me, but it is better for me that I should escape to the land of the Philistines; and Saul shall despair of seeking me any more in the territory of Israel; so I shall escape out of his hands. |
2 於是大衛起身,和跟隨他的六百人投奔迦特王─瑪俄的兒子亞吉去了。 |
2 So David arose and went over, he and the six hundred men who were with him, to Achish, the son of Maachah, king of Gath. |
3 大衛和他的兩個妻,就是耶斯列人亞希暖和作過拿八妻的迦密人亞比該,並跟隨他的人,連各人的眷屬,都住在迦特的亞吉那裏。 |
3 And David dwelt with Achish at Gath, he and his men and the household of David and his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife. |
4 有人告訴掃羅說:「大衛逃到迦特。」掃羅就不再尋索他了。 |
4 And it was told Saul that David had fled to Gath; and he sought no more after him. |
5 |
5 And David said to Achish, If I have now found grace in your eyes, let the people give me a place in one of the towns in the desert, that I may dwell there; so that your servant may not dwell in the royal city with you. |
6 當日亞吉將洗革拉賜給他,因此洗革拉屬猶大王,直到今日。 |
6 Then Achish gave him Zinklag that day; therefore Zinklag belongs to the kings of Judah to this day. |
7 大衛在非利士地住了一年零四個月。 |
7 And the time that David dwelt in the land of the Philistines was a full year and four months. |
8 |
8 And David and his men went up and made raids upon the Geshurites and the Gadolites and the Amalekites; for these nations were of old the inhabitants of the land, and they raided Geshur as far as the land of Egypt. |
9 大衛擊殺那地的人,無論男女都沒有留下一個,又奪獲牛、羊、駱駝、驢,並衣服,回來見亞吉。 |
9 And David smote the land and left neither man nor woman alive, and he took away the sheep and the oxen and the asses and the camels and the apparel; then David returned and came to Achish. |
10 亞吉說:「你們今日往了那裏 |
10 And Achish said to David, Where have you made a raid today? And David said, Against the south of Judah and against the south of Jerahmel and against the south of Kailah. |
11 無論男女,大衛沒有留下一個帶到迦特來。他說:「恐怕他們將我們的事告訴人,說大衛住在非利士地的時候常常這樣行。」 |
11 And David spared neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, Thus David has done, and such was his custom all the while he dwelt in the land of the Philistines. |
12 亞吉信了大衛,心裏說:「大衛使本族以色列 |
12 And Achish believed David, saying, He has surely displeased his people Israel; therefore he has become my servant for ever. |