士師記

第4章

1 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,

2 耶和華就把他們付與在夏瑣作王的迦南王耶賓手中;他的將軍是西西拉,住在外邦人的夏羅設。

3 耶賓王有鐵車九百輛;他大大欺壓以色列人二十年。以色列人就呼求耶和華。

4 有一個女先知名叫底波拉,是拉比多的妻,當時作以色列的士師。

5 她住在以法蓮山地拉瑪和伯.特利中間,在底波拉的棕樹下。以色列人都上她那裏去聽判斷。

6 她打發人從基低斯.拿弗他利[Kedesh-naphtali]將亞比挪菴的兒子巴拉召了來,對他說:「耶和華─以色列的神豈沒有[Hath not]吩咐你說:『你率領一萬拿弗他利和西布倫人上他泊山去』麼?

7 『我必使耶賓的將軍西西拉率領他的車輛和全軍往基順河,到你那裏去;我必將他交在你手中。』」

8 巴拉說:「你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。」

9 底波拉說:「我必與你同去,只是你在所行的路上得不著榮耀,因為耶和華要將西西拉交在一個婦人手裏。」於是底波拉起來,與巴拉一同往基低斯去了。

10 巴拉就招聚西布倫人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一萬人。底波拉也同他上去。

11 摩西岳父[father in law]何巴的後裔,基尼人希百曾離開基尼族,到靠近基低斯撒拿音的橡樹旁支搭帳棚。

12 有人告訴西西拉說:「亞比挪菴的兒子巴拉已經上他泊山了。」

13 西西拉就聚集所有的鐵車九百輛和跟隨他的全軍,從外邦人的夏羅設出來,到了基順河。

14 底波拉對巴拉說:「你起來,今日就是耶和華將西西拉交在你手的日子。耶和華豈不在你前頭行嗎?」於是巴拉下了他泊山,跟隨他有一萬人。

15 耶和華使西西拉和他一切車輛全軍潰亂,在巴拉面前被刀[edge]殺敗;西西拉下車步行逃跑。

16 巴拉追趕車輛、軍隊,直到外邦人的夏羅設。西西拉的全軍都倒在刀[edge]下,沒有留下一人。

17 只有西西拉步行逃跑,到了基尼人希百之妻雅億的帳棚,因為夏瑣王耶賓與基尼人希百家和好。

18 雅億出來迎接西西拉,對他說:「請我主進來,不要懼怕」;西西拉就進了她的帳棚。雅憶用被將他遮蓋。

19 西西拉對雅億說:「我渴了,求你給我一點水喝。」雅億就打開皮袋,給他奶子喝,仍舊把他遮蓋。

20 西西拉又對雅億說:「請你站在帳棚門口,若有人來問你說:『有人在這裏沒有?』你就說:『沒有。』」

21 西西拉疲乏沉睡。希百的妻雅億取了帳棚的釘子[nail],手裏拿著鎚子[hammer],輕悄悄地到他旁邊,將釘子[nail]從他鬢邊釘進去,釘入地裏。西西拉就死了。

22 巴拉追趕西西拉的時候,忽然[behold],雅億出來迎接他說:「來吧,我將你所尋找的人給你看。」他就進入帳棚,看見西西拉已經死了,倒在地上,釘子[nail]還在他鬢中。

23 這樣,神就在那日,把迦南王耶賓在以色列人面前制伏了[subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel]

24 從此以色列人的手越發有力,勝了迦南王耶賓,直到將他滅絕了。

Judges

Chapter 4

1 And the children1121 of Israel3478 again3254 did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 when Ehud261 was dead.4191

2 And the LORD3068 sold4376 them into the hand3027 of Jabin2985 king4428 of Canaan,3667 that834 reigned4427 in Hazor;2674 the captain8269 of whose host6635 was Sisera,5516 which1931 dwelt3427 in Harosheth of the Gentiles.2800 1471

3 And the children1121 of Israel3478 cried6817 unto413 the LORD:3068 for3588 he had nine8672 hundred3967 chariots7393 of iron;1270 and twenty6242 years8141 he1931 mightily2393 oppressed3905 853 the children1121 of Israel.3478

4 And Deborah,1683 a prophetess,5031 802 the wife802 of Lapidoth,3941 she1931 judged8199 853 Israel3478 at that1931 time.6256

5 And she1931 dwelt3427 under8478 the palm tree8560 of Deborah1683 between996 Ramah7414 and Bethel1008 in mount2022 Ephraim:669 and the children1121 of Israel3478 came up5927 to413 her for judgment.4941

6 And she sent7971 and called7121 Barak1301 the son1121 of Abinoam42 out of Kedesh-naphtali,4480 6943 5320 and said559 unto413 him, Hath not3808 the LORD3068 God430 of Israel3478 commanded,6680 saying, Go1980 and draw4900 toward mount2022 Tabor,8396 and take3947 with5973 thee ten6235 thousand505 men376 of the children4480 1121 of Naphtali5321 and of the children4480 1121 of Zebulun?2074

7 And I will draw4900 unto413 thee to413 the river5158 Kishon7028 853 Sisera,5516 the captain8269 of Jabin's2985 army,6635 with his chariots7393 and his multitude;1995 and I will deliver5414 him into thine hand.3027

8 And Barak1301 said559 unto413 her, If518 thou wilt go1980 with5973 me, then I will go:1980 but if518 thou wilt not3808 go1980 with5973 me, then I will not3808 go.1980

9 And she said,559 I will surely go1980 1980 with5973 thee: notwithstanding3808 57 the journey1870 that834 thou859 takest1980 shall not3808 be1961 for thine honor;8597 for3588 the LORD3068 shall sell4376 853 Sisera5516 into the hand3027 of a woman.802 And Deborah1683 arose,6965 and went1980 with5973 Barak1301 to Kedesh.6943

10 And Barak1301 called2199 853 Zebulun2074 and Naphtali5321 to Kedesh;6943 and he went up5927 with ten6235 thousand505 men376 at his feet:7272 and Deborah1683 went up5927 with5973 him.

11 Now Heber2268 the Kenite,7014 which was of the children4480 1121 of Hobab2246 the father-in-law2859 of Moses,4872 had severed himself6504 from the Kenites,4480 7017 and pitched5186 his tent168 unto5704 the plain436 of Zaanaim,6815 which834 is by854 Kedesh.6943

12 And they showed5046 Sisera5516 that3588 Barak1301 the son1121 of Abinoam42 was gone up5927 to mount2022 Tabor.8396

13 And Sisera5516 gathered together2199 853 all3605 his chariots,7393 even nine8672 hundred3967 chariots7393 of iron,1270 and all3605 the people5971 that834 were with854 him, from Harosheth of the Gentiles4480 2800 unto413 the river5158 of Kishon.7028

14 And Deborah1683 said559 unto413 Barak,1301 Up;6965 for3588 this2088 is the day3117 in which834 the LORD3068 hath delivered5414 853 Sisera5516 into thine hand:3027 is not3808 the LORD3068 gone out3318 before6440 thee? So Barak1301 went down3381 from mount4480 2022 Tabor,8396 and ten6235 thousand505 men376 after310 him.

15 And the LORD3068 discomfited2000 853 Sisera,5516 and all3605 his chariots,7393 and all3605 his host,4264 with the edge6310 of the sword2719 before6440 Barak;1301 so that Sisera5516 lighted down3381 off4480 5921 his chariot,4818 and fled away5127 on his feet.7272

16 But Barak1301 pursued7291 after310 the chariots,7393 and after310 the host,4264 unto5704 Harosheth of the Gentiles:2800 and all3605 the host4264 of Sisera5516 fell5307 upon the edge6310 of the sword;2719 and there was not3808 a man259 left.7604

17 Howbeit Sisera5516 fled away5127 on his feet7272 to413 the tent168 of Jael3278 the wife802 of Heber2268 the Kenite:7017 for3588 there was peace7965 between996 Jabin2985 the king4428 of Hazor2674 and the house1004 of Heber2268 the Kenite.7017

18 And Jael3278 went out3318 to meet7125 Sisera,5516 and said559 unto413 him, Turn in,5493 my lord,113 turn in5493 to413 me; fear3372 not.408 And when he had turned in5493 unto413 her into the tent,168 she covered3680 him with a mantle.8063

19 And he said559 unto413 her, Give me, I pray thee,4994 a little4592 water4325 to drink;8248 for3588 I am thirsty.6770 And she opened6605 853 a bottle4997 of milk,2461 and gave him drink,8248 and covered3680 him.

20 Again he said559 unto413 her, Stand5975 in the door6607 of the tent,168 and it shall be,1961 when518 any man376 doth come935 and inquire7592 of thee, and say,559 Is3426 there any man376 here?6311 that thou shalt say,559 No.369

21 Then Jael3278 Heber's2268 wife802 took3947 853 a nail3489 of the tent,168 and took7760 853 a hammer4718 in her hand,3027 and went935 softly3814 unto413 him, and smote8628 853 the nail3489 into his temples,7451 and fastened6795 it into the ground:776 for he1931 was fast asleep7290 and weary.5774 So he died.4191

22 And, behold,2009 as Barak1301 pursued7291 853 Sisera,5516 Jael3278 came out3318 to meet7125 him, and said559 unto him, Come,1980 and I will show7200 thee853 the man376 whom834 thou859 seekest.1245 And when he came935 into413 her tent, behold,2009 Sisera5516 lay5307 dead,4191 and the nail3489 was in his temples.7451

23 So God430 subdued3665 on that1931 day3117 853 Jabin2985 the king4428 of Canaan3667 before6440 the children1121 of Israel.3478

24 And the hand3027 of the children1121 of Israel3478 prospered,1980 and prevailed1980 7186 against5921 Jabin2985 the king4428 of Canaan,3667 until5704 834 they had destroyed3772 853 Jabin2985 king4428 of Canaan.3667

士師記

第4章

Judges

Chapter 4

1 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,

1 And the children1121 of Israel3478 again3254 did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 when Ehud261 was dead.4191

2 耶和華就把他們付與在夏瑣作王的迦南王耶賓手中;他的將軍是西西拉,住在外邦人的夏羅設。

2 And the LORD3068 sold4376 them into the hand3027 of Jabin2985 king4428 of Canaan,3667 that834 reigned4427 in Hazor;2674 the captain8269 of whose host6635 was Sisera,5516 which1931 dwelt3427 in Harosheth of the Gentiles.2800 1471

3 耶賓王有鐵車九百輛;他大大欺壓以色列人二十年。以色列人就呼求耶和華。

3 And the children1121 of Israel3478 cried6817 unto413 the LORD:3068 for3588 he had nine8672 hundred3967 chariots7393 of iron;1270 and twenty6242 years8141 he1931 mightily2393 oppressed3905 853 the children1121 of Israel.3478

4 有一個女先知名叫底波拉,是拉比多的妻,當時作以色列的士師。

4 And Deborah,1683 a prophetess,5031 802 the wife802 of Lapidoth,3941 she1931 judged8199 853 Israel3478 at that1931 time.6256

5 她住在以法蓮山地拉瑪和伯.特利中間,在底波拉的棕樹下。以色列人都上她那裏去聽判斷。

5 And she1931 dwelt3427 under8478 the palm tree8560 of Deborah1683 between996 Ramah7414 and Bethel1008 in mount2022 Ephraim:669 and the children1121 of Israel3478 came up5927 to413 her for judgment.4941

6 她打發人從基低斯.拿弗他利[Kedesh-naphtali]將亞比挪菴的兒子巴拉召了來,對他說:「耶和華─以色列的神豈沒有[Hath not]吩咐你說:『你率領一萬拿弗他利和西布倫人上他泊山去』麼?

6 And she sent7971 and called7121 Barak1301 the son1121 of Abinoam42 out of Kedesh-naphtali,4480 6943 5320 and said559 unto413 him, Hath not3808 the LORD3068 God430 of Israel3478 commanded,6680 saying, Go1980 and draw4900 toward mount2022 Tabor,8396 and take3947 with5973 thee ten6235 thousand505 men376 of the children4480 1121 of Naphtali5321 and of the children4480 1121 of Zebulun?2074

7 『我必使耶賓的將軍西西拉率領他的車輛和全軍往基順河,到你那裏去;我必將他交在你手中。』」

7 And I will draw4900 unto413 thee to413 the river5158 Kishon7028 853 Sisera,5516 the captain8269 of Jabin's2985 army,6635 with his chariots7393 and his multitude;1995 and I will deliver5414 him into thine hand.3027

8 巴拉說:「你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。」

8 And Barak1301 said559 unto413 her, If518 thou wilt go1980 with5973 me, then I will go:1980 but if518 thou wilt not3808 go1980 with5973 me, then I will not3808 go.1980

9 底波拉說:「我必與你同去,只是你在所行的路上得不著榮耀,因為耶和華要將西西拉交在一個婦人手裏。」於是底波拉起來,與巴拉一同往基低斯去了。

9 And she said,559 I will surely go1980 1980 with5973 thee: notwithstanding3808 57 the journey1870 that834 thou859 takest1980 shall not3808 be1961 for thine honor;8597 for3588 the LORD3068 shall sell4376 853 Sisera5516 into the hand3027 of a woman.802 And Deborah1683 arose,6965 and went1980 with5973 Barak1301 to Kedesh.6943

10 巴拉就招聚西布倫人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一萬人。底波拉也同他上去。

10 And Barak1301 called2199 853 Zebulun2074 and Naphtali5321 to Kedesh;6943 and he went up5927 with ten6235 thousand505 men376 at his feet:7272 and Deborah1683 went up5927 with5973 him.

11 摩西岳父[father in law]何巴的後裔,基尼人希百曾離開基尼族,到靠近基低斯撒拿音的橡樹旁支搭帳棚。

11 Now Heber2268 the Kenite,7014 which was of the children4480 1121 of Hobab2246 the father-in-law2859 of Moses,4872 had severed himself6504 from the Kenites,4480 7017 and pitched5186 his tent168 unto5704 the plain436 of Zaanaim,6815 which834 is by854 Kedesh.6943

12 有人告訴西西拉說:「亞比挪菴的兒子巴拉已經上他泊山了。」

12 And they showed5046 Sisera5516 that3588 Barak1301 the son1121 of Abinoam42 was gone up5927 to mount2022 Tabor.8396

13 西西拉就聚集所有的鐵車九百輛和跟隨他的全軍,從外邦人的夏羅設出來,到了基順河。

13 And Sisera5516 gathered together2199 853 all3605 his chariots,7393 even nine8672 hundred3967 chariots7393 of iron,1270 and all3605 the people5971 that834 were with854 him, from Harosheth of the Gentiles4480 2800 unto413 the river5158 of Kishon.7028

14 底波拉對巴拉說:「你起來,今日就是耶和華將西西拉交在你手的日子。耶和華豈不在你前頭行嗎?」於是巴拉下了他泊山,跟隨他有一萬人。

14 And Deborah1683 said559 unto413 Barak,1301 Up;6965 for3588 this2088 is the day3117 in which834 the LORD3068 hath delivered5414 853 Sisera5516 into thine hand:3027 is not3808 the LORD3068 gone out3318 before6440 thee? So Barak1301 went down3381 from mount4480 2022 Tabor,8396 and ten6235 thousand505 men376 after310 him.

15 耶和華使西西拉和他一切車輛全軍潰亂,在巴拉面前被刀[edge]殺敗;西西拉下車步行逃跑。

15 And the LORD3068 discomfited2000 853 Sisera,5516 and all3605 his chariots,7393 and all3605 his host,4264 with the edge6310 of the sword2719 before6440 Barak;1301 so that Sisera5516 lighted down3381 off4480 5921 his chariot,4818 and fled away5127 on his feet.7272

16 巴拉追趕車輛、軍隊,直到外邦人的夏羅設。西西拉的全軍都倒在刀[edge]下,沒有留下一人。

16 But Barak1301 pursued7291 after310 the chariots,7393 and after310 the host,4264 unto5704 Harosheth of the Gentiles:2800 and all3605 the host4264 of Sisera5516 fell5307 upon the edge6310 of the sword;2719 and there was not3808 a man259 left.7604

17 只有西西拉步行逃跑,到了基尼人希百之妻雅億的帳棚,因為夏瑣王耶賓與基尼人希百家和好。

17 Howbeit Sisera5516 fled away5127 on his feet7272 to413 the tent168 of Jael3278 the wife802 of Heber2268 the Kenite:7017 for3588 there was peace7965 between996 Jabin2985 the king4428 of Hazor2674 and the house1004 of Heber2268 the Kenite.7017

18 雅億出來迎接西西拉,對他說:「請我主進來,不要懼怕」;西西拉就進了她的帳棚。雅憶用被將他遮蓋。

18 And Jael3278 went out3318 to meet7125 Sisera,5516 and said559 unto413 him, Turn in,5493 my lord,113 turn in5493 to413 me; fear3372 not.408 And when he had turned in5493 unto413 her into the tent,168 she covered3680 him with a mantle.8063

19 西西拉對雅億說:「我渴了,求你給我一點水喝。」雅億就打開皮袋,給他奶子喝,仍舊把他遮蓋。

19 And he said559 unto413 her, Give me, I pray thee,4994 a little4592 water4325 to drink;8248 for3588 I am thirsty.6770 And she opened6605 853 a bottle4997 of milk,2461 and gave him drink,8248 and covered3680 him.

20 西西拉又對雅億說:「請你站在帳棚門口,若有人來問你說:『有人在這裏沒有?』你就說:『沒有。』」

20 Again he said559 unto413 her, Stand5975 in the door6607 of the tent,168 and it shall be,1961 when518 any man376 doth come935 and inquire7592 of thee, and say,559 Is3426 there any man376 here?6311 that thou shalt say,559 No.369

21 西西拉疲乏沉睡。希百的妻雅億取了帳棚的釘子[nail],手裏拿著鎚子[hammer],輕悄悄地到他旁邊,將釘子[nail]從他鬢邊釘進去,釘入地裏。西西拉就死了。

21 Then Jael3278 Heber's2268 wife802 took3947 853 a nail3489 of the tent,168 and took7760 853 a hammer4718 in her hand,3027 and went935 softly3814 unto413 him, and smote8628 853 the nail3489 into his temples,7451 and fastened6795 it into the ground:776 for he1931 was fast asleep7290 and weary.5774 So he died.4191

22 巴拉追趕西西拉的時候,忽然[behold],雅億出來迎接他說:「來吧,我將你所尋找的人給你看。」他就進入帳棚,看見西西拉已經死了,倒在地上,釘子[nail]還在他鬢中。

22 And, behold,2009 as Barak1301 pursued7291 853 Sisera,5516 Jael3278 came out3318 to meet7125 him, and said559 unto him, Come,1980 and I will show7200 thee853 the man376 whom834 thou859 seekest.1245 And when he came935 into413 her tent, behold,2009 Sisera5516 lay5307 dead,4191 and the nail3489 was in his temples.7451

23 這樣,神就在那日,把迦南王耶賓在以色列人面前制伏了[subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel]

23 So God430 subdued3665 on that1931 day3117 853 Jabin2985 the king4428 of Canaan3667 before6440 the children1121 of Israel.3478

24 從此以色列人的手越發有力,勝了迦南王耶賓,直到將他滅絕了。

24 And the hand3027 of the children1121 of Israel3478 prospered,1980 and prevailed1980 7186 against5921 Jabin2985 the king4428 of Canaan,3667 until5704 834 they had destroyed3772 853 Jabin2985 king4428 of Canaan.3667