雅各書第2章 |
|
1 |
|
2 若有一個人帶著金戒指,穿著華美衣服,進你們的會堂去;又有一個窮人穿著骯髒衣服也進去; |
|
3 你們就重看那穿華美衣服的人,說:「請坐在這好位上。」又對那窮人說:「你站在那裏。」或「坐在我腳凳下邊。」 |
|
4 這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎? |
|
5 我親愛的弟兄們,請聽,神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎? |
|
6 你們反倒藐視 |
|
7 他們不是褻瀆你們所稱呼 |
|
8 |
|
9 但你們若偏待人 |
|
10 因為凡遵守全律法的,只在一條上犯罪 |
|
11 原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」;你就是不姦淫,卻殺人,仍是成了犯律法的。 |
|
12 你們既然要按使人自由的律法受審判,就該照這律法說話行事。 |
|
13 因為那不憐憫人的,也要受無憐憫的審判;憐憫原是向審判誇勝。 |
|
14 |
|
15 若是兄弟 |
|
16 你們中間有人對他們說:「平平安安的去吧。願你們穿得暖,吃得飽。」只是你們 |
|
17 這樣,信心若沒有行為就只是 |
|
18 |
|
19 你信是有一位神 |
|
20 虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是死的嗎? |
|
21 我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇上,豈不是因行為稱義嗎? |
|
22 可見信心是與他的行為並行,而且信心因著行為才得成全。 |
|
23 這就應驗聖經 |
|
24 這樣看來,人稱義是因著行為,不是單因著信。 |
|
25 妓女喇合接待使者,又放他們從別的路上出去,不也是一樣因行為稱義嗎? |
|
26 身體沒有靈 |
JamesChapter 2 |
|
1 My brothers, |
|
2 For if |
|
3 And you have respect |
|
4 Are you not then |
|
5 Listen, |
|
6 But you have despised |
|
7 Do not they blaspheme |
|
8 If |
|
9 But if |
|
10 For whoever |
|
11 For he that said, |
|
12 So |
|
13 For he shall have judgment |
|
14 What |
|
15 If |
|
16 And one |
|
17 Even |
|
18 Yes, |
|
19 You believe |
|
20 But will |
|
21 Was not Abraham |
|
22 See |
|
23 And the scripture |
|
24 You see |
|
25 Likewise |
|
26 For as the body |
雅各書第2章 |
JamesChapter 2 |
|
1 |
1 My brothers, |
|
2 若有一個人帶著金戒指,穿著華美衣服,進你們的會堂去;又有一個窮人穿著骯髒衣服也進去; |
2 For if |
|
3 你們就重看那穿華美衣服的人,說:「請坐在這好位上。」又對那窮人說:「你站在那裏。」或「坐在我腳凳下邊。」 |
3 And you have respect |
|
4 這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎? |
4 Are you not then |
|
5 我親愛的弟兄們,請聽,神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎? |
5 Listen, |
|
6 你們反倒藐視 |
6 But you have despised |
|
7 他們不是褻瀆你們所稱呼 |
7 Do not they blaspheme |
|
8 |
8 If |
|
9 但你們若偏待人 |
9 But if |
|
10 因為凡遵守全律法的,只在一條上犯罪 |
10 For whoever |
|
11 原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」;你就是不姦淫,卻殺人,仍是成了犯律法的。 |
11 For he that said, |
|
12 你們既然要按使人自由的律法受審判,就該照這律法說話行事。 |
12 So |
|
13 因為那不憐憫人的,也要受無憐憫的審判;憐憫原是向審判誇勝。 |
13 For he shall have judgment |
|
14 |
14 What |
|
15 若是兄弟 |
15 If |
|
16 你們中間有人對他們說:「平平安安的去吧。願你們穿得暖,吃得飽。」只是你們 |
16 And one |
|
17 這樣,信心若沒有行為就只是 |
17 Even |
|
18 |
18 Yes, |
|
19 你信是有一位神 |
19 You believe |
|
20 虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是死的嗎? |
20 But will |
|
21 我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇上,豈不是因行為稱義嗎? |
21 Was not Abraham |
|
22 可見信心是與他的行為並行,而且信心因著行為才得成全。 |
22 See |
|
23 這就應驗聖經 |
23 And the scripture |
|
24 這樣看來,人稱義是因著行為,不是單因著信。 |
24 You see |
|
25 妓女喇合接待使者,又放他們從別的路上出去,不也是一樣因行為稱義嗎? |
25 Likewise |
|
26 身體沒有靈 |
26 For as the body |