約書亞記第21章 |
1 |
2 在迦南地的示羅對他們說:「從前耶和華藉著摩西吩咐給我們城邑居住,並城邑的郊野可以牧養我們的牲畜。」 |
3 於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 利未支派哥轄宗族亞倫的子孫;因為給他們擲出第一籤 |
11 將猶大山地的亞巴城 |
12 唯將屬城的田地和村莊給了耶孚尼的兒子迦勒為業。 |
13 |
14 雅提珥和屬城的郊野,以實提莫和屬城的郊野, |
15 何崙和屬城的郊野,底璧和屬城的郊野, |
16 亞因和屬城的郊野,淤他和屬城的郊野,伯.示麥和屬城的郊野,共九座城,都是從這二支派中分出來的。 |
17 又從便雅憫支派的地業中給了他們基遍和屬城的郊野,迦巴和屬城的郊野, |
18 亞拿突和屬城的郊野,亞勒們和屬城的郊野,共四座城。 |
19 亞倫子孫作祭司的共有十三座城,還有屬城的郊野。 |
20 |
21 以色列人將以法蓮山地的示劍,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們基色和屬城的郊野, |
22 基伯先和屬城的郊野,伯.和崙和屬城的郊野,共四座城; |
23 又從但支派的地業中給了他們伊利提基和屬城的郊野,基比頓和屬城的郊野, |
24 亞雅崙和屬城的郊野,迦特.臨門和屬城的郊野,共四座城; |
25 又從瑪拿西半支派的地業中給了他們他納和屬城的郊野,迦特.臨門和屬城的郊野,共兩座城。 |
26 哥轄其餘的子孫共有十座城,還有屬城的郊野。 |
27 |
28 又從以薩迦支派的地業中給了他們基善和屬城的郊野,大比拉和屬城的郊野, |
29 耶末和屬城的郊野,隱.干寧和屬城的郊野,共四座城; |
30 又從亞設支派的地業中給了他們米沙勒和屬城的郊野,押頓和屬城的郊野, |
31 黑甲和屬城的郊野,利合和屬城的郊野,共四座城; |
32 又從拿弗他利支派的地業中將加利利的基低斯,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們哈末.多珥和屬城的郊野,加珥坦和屬城的郊野,共三座城。 |
33 革順人按著宗族所得的城,共十三座,還有屬城的郊野。 |
34 |
35 丁拿和屬城的郊野,拿哈拉和屬城的郊野,共四座城; |
36 又從呂便支派的地業中給了他們比悉和屬城的郊野,雅雜和屬城的郊野, |
37 基底莫和屬城的郊野,米法押和屬城的郊野,共四座城; |
38 又從迦得支派的地業中,將基列的拉末 |
39 希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。 |
40 於是 |
41 |
42 這些城四圍都有屬城的郊野,城城都是如此。 |
43 |
44 耶和華照著向他們列祖起誓所應許的一切話,使他們四境平安;他們一切仇敵中,沒有一人在他們面前站立得住。耶和華把一切仇敵都交在他們手中。 |
45 耶和華應許賜福給以色列家的話一句也沒有落空,都應驗了。 |
JoshuaChapter 21 |
1 Then came |
2 And they spoke |
3 And the children |
4 And the lot |
5 And the rest |
6 And the children |
7 The children |
8 And the children |
9 And they gave |
10 Which the children |
11 And they gave |
12 But the fields |
13 Thus they gave |
14 And Jattir |
15 And Holon |
16 And Ain |
17 And out of the tribe |
18 Anathoth |
19 All |
20 And the families |
21 For they gave |
22 And Kibzaim |
23 And out of the tribe |
24 Aijalon |
25 And out of the half |
26 All |
27 And to the children |
28 And out of the tribe |
29 Jarmuth |
30 And out of the tribe |
31 Helkath |
32 And out of the tribe |
33 All |
34 And to the families |
35 Dimnah |
36 And out of the tribe of Reuben, |
37 Kedemoth |
38 And out of the tribe |
39 Heshbon |
40 So all |
41 All |
42 These |
43 And the LORD |
44 And the LORD |
45 There failed |
約書亞記第21章 |
JoshuaChapter 21 |
1 |
1 Then came |
2 在迦南地的示羅對他們說:「從前耶和華藉著摩西吩咐給我們城邑居住,並城邑的郊野可以牧養我們的牲畜。」 |
2 And they spoke |
3 於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。 |
3 And the children |
4 |
4 And the lot |
5 |
5 And the rest |
6 |
6 And the children |
7 |
7 The children |
8 |
8 And the children |
9 |
9 And they gave |
10 利未支派哥轄宗族亞倫的子孫;因為給他們擲出第一籤 |
10 Which the children |
11 將猶大山地的亞巴城 |
11 And they gave |
12 唯將屬城的田地和村莊給了耶孚尼的兒子迦勒為業。 |
12 But the fields |
13 |
13 Thus they gave |
14 雅提珥和屬城的郊野,以實提莫和屬城的郊野, |
14 And Jattir |
15 何崙和屬城的郊野,底璧和屬城的郊野, |
15 And Holon |
16 亞因和屬城的郊野,淤他和屬城的郊野,伯.示麥和屬城的郊野,共九座城,都是從這二支派中分出來的。 |
16 And Ain |
17 又從便雅憫支派的地業中給了他們基遍和屬城的郊野,迦巴和屬城的郊野, |
17 And out of the tribe |
18 亞拿突和屬城的郊野,亞勒們和屬城的郊野,共四座城。 |
18 Anathoth |
19 亞倫子孫作祭司的共有十三座城,還有屬城的郊野。 |
19 All |
20 |
20 And the families |
21 以色列人將以法蓮山地的示劍,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們基色和屬城的郊野, |
21 For they gave |
22 基伯先和屬城的郊野,伯.和崙和屬城的郊野,共四座城; |
22 And Kibzaim |
23 又從但支派的地業中給了他們伊利提基和屬城的郊野,基比頓和屬城的郊野, |
23 And out of the tribe |
24 亞雅崙和屬城的郊野,迦特.臨門和屬城的郊野,共四座城; |
24 Aijalon |
25 又從瑪拿西半支派的地業中給了他們他納和屬城的郊野,迦特.臨門和屬城的郊野,共兩座城。 |
25 And out of the half |
26 哥轄其餘的子孫共有十座城,還有屬城的郊野。 |
26 All |
27 |
27 And to the children |
28 又從以薩迦支派的地業中給了他們基善和屬城的郊野,大比拉和屬城的郊野, |
28 And out of the tribe |
29 耶末和屬城的郊野,隱.干寧和屬城的郊野,共四座城; |
29 Jarmuth |
30 又從亞設支派的地業中給了他們米沙勒和屬城的郊野,押頓和屬城的郊野, |
30 And out of the tribe |
31 黑甲和屬城的郊野,利合和屬城的郊野,共四座城; |
31 Helkath |
32 又從拿弗他利支派的地業中將加利利的基低斯,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們哈末.多珥和屬城的郊野,加珥坦和屬城的郊野,共三座城。 |
32 And out of the tribe |
33 革順人按著宗族所得的城,共十三座,還有屬城的郊野。 |
33 All |
34 |
34 And to the families |
35 丁拿和屬城的郊野,拿哈拉和屬城的郊野,共四座城; |
35 Dimnah |
36 又從呂便支派的地業中給了他們比悉和屬城的郊野,雅雜和屬城的郊野, |
36 And out of the tribe of Reuben, |
37 基底莫和屬城的郊野,米法押和屬城的郊野,共四座城; |
37 Kedemoth |
38 又從迦得支派的地業中,將基列的拉末 |
38 And out of the tribe |
39 希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。 |
39 Heshbon |
40 於是 |
40 So all |
41 |
41 All |
42 這些城四圍都有屬城的郊野,城城都是如此。 |
42 These |
43 |
43 And the LORD |
44 耶和華照著向他們列祖起誓所應許的一切話,使他們四境平安;他們一切仇敵中,沒有一人在他們面前站立得住。耶和華把一切仇敵都交在他們手中。 |
44 And the LORD |
45 耶和華應許賜福給以色列家的話一句也沒有落空,都應驗了。 |
45 There failed |