歷代志下

第10章

1 羅波安往示劍去,因為以色列人都到了示劍,要立他作王。

2 尼八的兒子耶羅波安先前躲避所羅門王,逃往埃及,住在那裏;他聽見這事,就從埃及回來。

3 以色列人打發人去請他。耶羅波安[Jeroboam]就和以色列眾人來見羅波安,對他說:

4 「你父親使我們負重軛作苦工,現在求你使我們作的苦工負的重軛輕鬆些,我們就事奉你。」

5 羅波安對他們說:「第三天再來見我吧。」民就去了。

6 羅波安之父所羅門在世的日子,有侍立在他面前的老年人,羅波安王和他們商議,說:「你們給我出個甚麼主意,我好回覆這民。」

7 老年人對他說:「王若恩待這民,使他們喜悅,用好話回覆他們,他們就永遠作王的僕人。」

8 王卻不用老年人給他出的主意,就和那些與他一同長大、在他面前侍立的少年人商議,

9 說:「這民對我說:『你父親使我們負重軛,求你使我們輕鬆些』;你們給我出個甚麼主意,我好回覆他們。」

10 那同他長大的少年人說:「這民對王說:『你父親使我們負重軛,求你使我們輕鬆些』;王要回答[answer]他們如此說:『我的小拇指比我父親的腰還粗;

11 我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。』」

12 耶羅波安和眾百姓遵著羅波安王所說「你們第三天再來見我」的那話,第三天他們果然來了。

13 羅波安王用嚴厲的話回覆他們,不用老年人所出的主意,

14 照著少年人所出的主意對他們說:「我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。」

15 王不肯依從百姓;這事乃出於神,為要應驗耶和華藉示羅人亞希雅對尼八兒子耶羅波安所說的話。

16 以色列眾民見王不依從他們,就回答[answered]王說:我們與大衛有甚麼分兒呢?與耶西的兒子並沒有關涉。以色列[Israel]哪,各回各家去吧。大衛[David]啊,自己顧自己吧。於是,以色列眾人都回自己家裏去了。

17 唯獨住在猶大城邑的以色列人,羅波安仍作他們的王。

18 那時[Then],羅波安王差遣掌管貢項[tribute]之人的哈多蘭往以色列人那裏去;以色列人就用石頭打死他。羅波安王急忙上車,逃回耶路撒冷去了。

19 這樣,以色列[Israel]背叛大衛家,直到今日。

2 Chronicles

Chapter 10

1 And Rehoboam7346 went3212 to Shechem:7927 for to Shechem7927 were all3605 Israel3478 come935 to make him king.4427

2 And it came1961 to pass, when Jeroboam3379 the son1121 of Nebat,5028 who1931 was in Egypt,4714 where834 he fled1272 from the presence6440 of Solomon8010 the king,4428 heard8085 it, that Jeroboam3379 returned7725 out of Egypt.4714

3 And they sent7971 and called7121 him. So Jeroboam3379 and all3605 Israel3478 came935 and spoke1696 to Rehoboam,7346 saying,559

4 Your father25 made our yoke5923 grievous:7185 now6258 therefore ease7043 you somewhat the grievous7186 servitude5656 of your father,25 and his heavy3515 yoke5923 that he put5414 on us, and we will serve5647 you.

5 And he said559 to them, Come7725 again7725 to me after three7969 days.3117 And the people5971 departed.3212

6 And king4428 Rehoboam7346 took counsel3289 with the old2205 men that had1961 stood5975 before6440 Solomon8010 his father25 while he yet lived,2416 saying,559 What349 counsel3289 give you me to return7725 answer1697 to this2088 people?5971

7 And they spoke1696 to him, saying,559 If518 you be kind2896 to this2088 people,5971 and please7521 them, and speak1696 good2896 words1697 to them, they will be your servants5650 for ever.3605 3117

8 But he forsook5800 the counsel6098 which834 the old2205 men gave3289 him, and took counsel3289 with the young3206 men that were brought1431 up with him, that stood before6440 him.

9 And he said559 to them, What4100 advice3289 give you that we may return7725 answer1697 to this2088 people,5971 which834 have spoken1696 to me, saying,559 Ease7043 somewhat the yoke5923 that your father25 did put5414 on us?

10 And the young3206 men that were brought1431 up with him spoke1696 to him, saying,559 Thus3541 shall you answer559 the people5971 that spoke1696 to you, saying,559 Your father25 made our yoke5923 heavy,3513 but make you it somewhat lighter7043 for us; thus3541 shall you say559 to them, My little6996 finger shall be thicker5666 than my father's1 loins.4975

11 For whereas6258 my father25 put6006 a heavy3515 yoke5923 on you, I will put3254 more3254 to your yoke:5923 my father25 chastised3256 you with whips,7752 but I will chastise you with scorpions.6137

12 So Jeroboam3379 and all3605 the people5971 came935 to Rehoboam7346 on the third7992 day,3117 as the king4428 bade,1696 saying,559 Come7725 again7725 to me on the third7992 day.3117

13 And the king4428 answered6030 them roughly;7186 and king4428 Rehoboam7346 forsook5800 the counsel6098 of the old2205 men,

14 And answered1697 them after the advice6098 of the young3206 men, saying,559 My father25 made your yoke5923 heavy,3513 but I will add3254 thereto:5921 my father25 chastised3256 you with whips,7752 but I will chastise you with scorpions.6137

15 So the king4428 listened8085 not to the people:5971 for the cause5252 was of God,430 that the LORD3068 might perform6965 his word,1697 which834 he spoke1696 by the hand3027 of Ahijah281 the Shilonite7888 to Jeroboam3379 the son1121 of Nebat.5028

16 And when all3605 Israel3478 saw7200 that the king4428 would not listen8085 to them, the people5971 answered7725 the king,4428 saying,559 What4100 portion2506 have we in David?1732 and we have none3808 inheritance5159 in the son1121 of Jesse:3448 every man376 to your tents,168 O Israel:3478 and now,6258 David,1732 see7200 to your own house.1004 So all3605 Israel3478 went3212 to their tents.168

17 But as for the children1121 of Israel3478 that dwelled3427 in the cities5892 of Judah,3063 Rehoboam7346 reigned4427 over5921 them.

18 Then king4428 Rehoboam7346 sent7971 Hadoram1913 that was over5921 the tribute;4522 and the children1121 of Israel3478 stoned7275 him with stones,68 that he died.4191 But king4428 Rehoboam7346 made speed553 to get5927 him up to his chariot,4818 to flee5127 to Jerusalem.3389

19 And Israel3478 rebelled6586 against the house1004 of David1732 to this2088 day.3117

歷代志下

第10章

2 Chronicles

Chapter 10

1 羅波安往示劍去,因為以色列人都到了示劍,要立他作王。

1 And Rehoboam7346 went3212 to Shechem:7927 for to Shechem7927 were all3605 Israel3478 come935 to make him king.4427

2 尼八的兒子耶羅波安先前躲避所羅門王,逃往埃及,住在那裏;他聽見這事,就從埃及回來。

2 And it came1961 to pass, when Jeroboam3379 the son1121 of Nebat,5028 who1931 was in Egypt,4714 where834 he fled1272 from the presence6440 of Solomon8010 the king,4428 heard8085 it, that Jeroboam3379 returned7725 out of Egypt.4714

3 以色列人打發人去請他。耶羅波安[Jeroboam]就和以色列眾人來見羅波安,對他說:

3 And they sent7971 and called7121 him. So Jeroboam3379 and all3605 Israel3478 came935 and spoke1696 to Rehoboam,7346 saying,559

4 「你父親使我們負重軛作苦工,現在求你使我們作的苦工負的重軛輕鬆些,我們就事奉你。」

4 Your father25 made our yoke5923 grievous:7185 now6258 therefore ease7043 you somewhat the grievous7186 servitude5656 of your father,25 and his heavy3515 yoke5923 that he put5414 on us, and we will serve5647 you.

5 羅波安對他們說:「第三天再來見我吧。」民就去了。

5 And he said559 to them, Come7725 again7725 to me after three7969 days.3117 And the people5971 departed.3212

6 羅波安之父所羅門在世的日子,有侍立在他面前的老年人,羅波安王和他們商議,說:「你們給我出個甚麼主意,我好回覆這民。」

6 And king4428 Rehoboam7346 took counsel3289 with the old2205 men that had1961 stood5975 before6440 Solomon8010 his father25 while he yet lived,2416 saying,559 What349 counsel3289 give you me to return7725 answer1697 to this2088 people?5971

7 老年人對他說:「王若恩待這民,使他們喜悅,用好話回覆他們,他們就永遠作王的僕人。」

7 And they spoke1696 to him, saying,559 If518 you be kind2896 to this2088 people,5971 and please7521 them, and speak1696 good2896 words1697 to them, they will be your servants5650 for ever.3605 3117

8 王卻不用老年人給他出的主意,就和那些與他一同長大、在他面前侍立的少年人商議,

8 But he forsook5800 the counsel6098 which834 the old2205 men gave3289 him, and took counsel3289 with the young3206 men that were brought1431 up with him, that stood before6440 him.

9 說:「這民對我說:『你父親使我們負重軛,求你使我們輕鬆些』;你們給我出個甚麼主意,我好回覆他們。」

9 And he said559 to them, What4100 advice3289 give you that we may return7725 answer1697 to this2088 people,5971 which834 have spoken1696 to me, saying,559 Ease7043 somewhat the yoke5923 that your father25 did put5414 on us?

10 那同他長大的少年人說:「這民對王說:『你父親使我們負重軛,求你使我們輕鬆些』;王要回答[answer]他們如此說:『我的小拇指比我父親的腰還粗;

10 And the young3206 men that were brought1431 up with him spoke1696 to him, saying,559 Thus3541 shall you answer559 the people5971 that spoke1696 to you, saying,559 Your father25 made our yoke5923 heavy,3513 but make you it somewhat lighter7043 for us; thus3541 shall you say559 to them, My little6996 finger shall be thicker5666 than my father's1 loins.4975

11 我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。』」

11 For whereas6258 my father25 put6006 a heavy3515 yoke5923 on you, I will put3254 more3254 to your yoke:5923 my father25 chastised3256 you with whips,7752 but I will chastise you with scorpions.6137

12 耶羅波安和眾百姓遵著羅波安王所說「你們第三天再來見我」的那話,第三天他們果然來了。

12 So Jeroboam3379 and all3605 the people5971 came935 to Rehoboam7346 on the third7992 day,3117 as the king4428 bade,1696 saying,559 Come7725 again7725 to me on the third7992 day.3117

13 羅波安王用嚴厲的話回覆他們,不用老年人所出的主意,

13 And the king4428 answered6030 them roughly;7186 and king4428 Rehoboam7346 forsook5800 the counsel6098 of the old2205 men,

14 照著少年人所出的主意對他們說:「我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。」

14 And answered1697 them after the advice6098 of the young3206 men, saying,559 My father25 made your yoke5923 heavy,3513 but I will add3254 thereto:5921 my father25 chastised3256 you with whips,7752 but I will chastise you with scorpions.6137

15 王不肯依從百姓;這事乃出於神,為要應驗耶和華藉示羅人亞希雅對尼八兒子耶羅波安所說的話。

15 So the king4428 listened8085 not to the people:5971 for the cause5252 was of God,430 that the LORD3068 might perform6965 his word,1697 which834 he spoke1696 by the hand3027 of Ahijah281 the Shilonite7888 to Jeroboam3379 the son1121 of Nebat.5028

16 以色列眾民見王不依從他們,就回答[answered]王說:我們與大衛有甚麼分兒呢?與耶西的兒子並沒有關涉。以色列[Israel]哪,各回各家去吧。大衛[David]啊,自己顧自己吧。於是,以色列眾人都回自己家裏去了。

16 And when all3605 Israel3478 saw7200 that the king4428 would not listen8085 to them, the people5971 answered7725 the king,4428 saying,559 What4100 portion2506 have we in David?1732 and we have none3808 inheritance5159 in the son1121 of Jesse:3448 every man376 to your tents,168 O Israel:3478 and now,6258 David,1732 see7200 to your own house.1004 So all3605 Israel3478 went3212 to their tents.168

17 唯獨住在猶大城邑的以色列人,羅波安仍作他們的王。

17 But as for the children1121 of Israel3478 that dwelled3427 in the cities5892 of Judah,3063 Rehoboam7346 reigned4427 over5921 them.

18 那時[Then],羅波安王差遣掌管貢項[tribute]之人的哈多蘭往以色列人那裏去;以色列人就用石頭打死他。羅波安王急忙上車,逃回耶路撒冷去了。

18 Then king4428 Rehoboam7346 sent7971 Hadoram1913 that was over5921 the tribute;4522 and the children1121 of Israel3478 stoned7275 him with stones,68 that he died.4191 But king4428 Rehoboam7346 made speed553 to get5927 him up to his chariot,4818 to flee5127 to Jerusalem.3389

19 這樣,以色列[Israel]背叛大衛家,直到今日。

19 And Israel3478 rebelled6586 against the house1004 of David1732 to this2088 day.3117