雅歌

第2章

1 我是沙崙的玫瑰花[rose],是谷中的百合花。

2 我的愛人[love]在女子中,好像百合花在荊棘內。

3 我的良人在男子中,如同蘋果樹在樹林中。我歡歡喜喜坐在他的蔭下,嘗他果子的滋味,覺得甘甜。

4 他帶我入筵宴所,以愛為旗在我以上。

5 求你們給我[flagons],給我蘋果暢快我心,因我思愛成病。

6 他的左手在我頭下;他的右手將我抱住。

7 耶路撒冷的眾女子啊,我指著獐鹿[roes]或田野的母鹿囑咐你們:不要驚動、不要叫醒我所親愛的,等他自己情願[nor awake my love, till he please]

8 是我良人的聲音[The voice of my beloved]。看哪,他[leaping]山越嶺而來。

9 我的良人好像獐鹿[roe],或像小牡鹿[hart]看哪[behold],他站在我們牆壁後,從窗戶往裏觀看,從窗格往裏窺探。

10 我良人對我說:我的愛人[love],我的美人,起來,與我同去。

11 看哪[lo],因為冬天已往,雨水止住過去了。

12 地上百花開放,百鳥鳴叫的時候[time of the singing of birds]已經來到;斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。

13 無花果樹的果子漸漸成熟;長嫩葡萄的葡萄樹[vines with the tender grape]放香。我的愛人[love],我的美人,起來,與我同去。

14 我的鴿子啊,你在磐石穴中,在陡岩的隱密處。求你容我得見你的面貌,得聽你的聲音;因為你的聲音柔和,你的面貌秀美。

15 要給我們擒拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,因為我們的葡萄樹長了嫩葡萄[vines have tender grapes]

16 良人屬我,我也屬他;他在百合花中牧放群羊。

17 我的良人哪,求你等到天亮[day break]、日影[flee]去的時候,你要轉回,好像獐鹿[roe],或像小牡鹿[hart]在比特山上。

Song of Solomon

Chapter 2

1 I am the rose2261 of Sharon,8289 and the lily7799 of the valleys.6010

2 As the lily7799 among996 thorns,2336 so3651 is my love7474 among996 the daughters.1323

3 As the apple8598 tree6086 among the trees6086 of the wood,3293 so3651 is my beloved1730 among996 the sons.1121 I sat3427 down under his shadow6738 with great delight,2530 and his fruit6529 was sweet4966 to my taste.2441

4 He brought935 me to the banqueting3196 house,1004 and his banner1714 over5921 me was love.160

5 Stay5564 me with flagons,809 comfort7502 me with apples:8598 for I am sick2470 of love.160

6 His left8040 hand8040 is under8478 my head,7218 and his right3225 hand3225 does embrace2263 me.

7 I charge7650 you, O you daughters1323 of Jerusalem,3389 by the roes,6643 and by the hinds355 of the field,7704 that you stir5782 not up, nor518 awake5782 my love,160 till5704 he please.2654

8 The voice6963 of my beloved!1730 behold,2009 he comes935 leaping1801 on the mountains,2022 skipping7092 on the hills.1389

9 My beloved1730 is like1819 a roe6643 or176 a young6082 hart:354 behold,2009 he stands5975 behind310 our wall,3796 he looks7688 forth at4480 the windows,2474 showing6692 himself through4480 the lattice.2762

10 My beloved1730 spoke,6030 and said559 to me, Rise6965 up, my love,7474 my fair3302 one, and come3212 away.

11 For, see,2009 the winter5638 is past,5674 the rain1653 is over2498 and gone;1980

12 The flowers5339 appear7200 on the earth;776 the time6256 of the singing2158 of birds is come,5060 and the voice6963 of the turtle8449 is heard8085 in our land;776

13 The fig8384 tree puts2590 forth2590 her green6291 figs,6291 and the vines1612 with the tender grape5563 give5414 a good smell.7381 Arise,6965 my love,7474 my fair3302 one, and come3212 away.

14 O my dove,3123 that are in the clefts2288 of the rock,5553 in the secret5643 places of the stairs,4095 let me see7200 your countenance,4758 let me hear8085 your voice;6963 for sweet6149 is your voice,6963 and your countenance4758 is comely.5000

15 Take270 us the foxes,7776 the little6996 foxes,7776 that spoil2254 the vines:3754 for our vines3754 have tender grapes.5563

16 My beloved1730 is mine, and I am his: he feeds7462 among the lilies.7799

17 Until5704 the day3117 break,6315 and the shadows6752 flee5127 away, turn,5437 my beloved,1730 and be you like1819 a roe6643 or176 a young6082 hart354 on the mountains2022 of Bether.1336

雅歌

第2章

Song of Solomon

Chapter 2

1 我是沙崙的玫瑰花[rose],是谷中的百合花。

1 I am the rose2261 of Sharon,8289 and the lily7799 of the valleys.6010

2 我的愛人[love]在女子中,好像百合花在荊棘內。

2 As the lily7799 among996 thorns,2336 so3651 is my love7474 among996 the daughters.1323

3 我的良人在男子中,如同蘋果樹在樹林中。我歡歡喜喜坐在他的蔭下,嘗他果子的滋味,覺得甘甜。

3 As the apple8598 tree6086 among the trees6086 of the wood,3293 so3651 is my beloved1730 among996 the sons.1121 I sat3427 down under his shadow6738 with great delight,2530 and his fruit6529 was sweet4966 to my taste.2441

4 他帶我入筵宴所,以愛為旗在我以上。

4 He brought935 me to the banqueting3196 house,1004 and his banner1714 over5921 me was love.160

5 求你們給我[flagons],給我蘋果暢快我心,因我思愛成病。

5 Stay5564 me with flagons,809 comfort7502 me with apples:8598 for I am sick2470 of love.160

6 他的左手在我頭下;他的右手將我抱住。

6 His left8040 hand8040 is under8478 my head,7218 and his right3225 hand3225 does embrace2263 me.

7 耶路撒冷的眾女子啊,我指著獐鹿[roes]或田野的母鹿囑咐你們:不要驚動、不要叫醒我所親愛的,等他自己情願[nor awake my love, till he please]

7 I charge7650 you, O you daughters1323 of Jerusalem,3389 by the roes,6643 and by the hinds355 of the field,7704 that you stir5782 not up, nor518 awake5782 my love,160 till5704 he please.2654

8 是我良人的聲音[The voice of my beloved]。看哪,他[leaping]山越嶺而來。

8 The voice6963 of my beloved!1730 behold,2009 he comes935 leaping1801 on the mountains,2022 skipping7092 on the hills.1389

9 我的良人好像獐鹿[roe],或像小牡鹿[hart]看哪[behold],他站在我們牆壁後,從窗戶往裏觀看,從窗格往裏窺探。

9 My beloved1730 is like1819 a roe6643 or176 a young6082 hart:354 behold,2009 he stands5975 behind310 our wall,3796 he looks7688 forth at4480 the windows,2474 showing6692 himself through4480 the lattice.2762

10 我良人對我說:我的愛人[love],我的美人,起來,與我同去。

10 My beloved1730 spoke,6030 and said559 to me, Rise6965 up, my love,7474 my fair3302 one, and come3212 away.

11 看哪[lo],因為冬天已往,雨水止住過去了。

11 For, see,2009 the winter5638 is past,5674 the rain1653 is over2498 and gone;1980

12 地上百花開放,百鳥鳴叫的時候[time of the singing of birds]已經來到;斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。

12 The flowers5339 appear7200 on the earth;776 the time6256 of the singing2158 of birds is come,5060 and the voice6963 of the turtle8449 is heard8085 in our land;776

13 無花果樹的果子漸漸成熟;長嫩葡萄的葡萄樹[vines with the tender grape]放香。我的愛人[love],我的美人,起來,與我同去。

13 The fig8384 tree puts2590 forth2590 her green6291 figs,6291 and the vines1612 with the tender grape5563 give5414 a good smell.7381 Arise,6965 my love,7474 my fair3302 one, and come3212 away.

14 我的鴿子啊,你在磐石穴中,在陡岩的隱密處。求你容我得見你的面貌,得聽你的聲音;因為你的聲音柔和,你的面貌秀美。

14 O my dove,3123 that are in the clefts2288 of the rock,5553 in the secret5643 places of the stairs,4095 let me see7200 your countenance,4758 let me hear8085 your voice;6963 for sweet6149 is your voice,6963 and your countenance4758 is comely.5000

15 要給我們擒拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,因為我們的葡萄樹長了嫩葡萄[vines have tender grapes]

15 Take270 us the foxes,7776 the little6996 foxes,7776 that spoil2254 the vines:3754 for our vines3754 have tender grapes.5563

16 良人屬我,我也屬他;他在百合花中牧放群羊。

16 My beloved1730 is mine, and I am his: he feeds7462 among the lilies.7799

17 我的良人哪,求你等到天亮[day break]、日影[flee]去的時候,你要轉回,好像獐鹿[roe],或像小牡鹿[hart]在比特山上。

17 Until5704 the day3117 break,6315 and the shadows6752 flee5127 away, turn,5437 my beloved,1730 and be you like1819 a roe6643 or176 a young6082 hart354 on the mountains2022 of Bether.1336