箴言第2章 |
1 |
2 側耳聽智慧,專心求聰明, |
3 呼求知識 |
4 尋找她,如尋找銀子,搜求她,如搜求隱藏的珍寶, |
5 你就明白敬畏耶和華,得以認識神。 |
6 因為,耶和華賜人智慧;知識和聰明都由他口而出。 |
7 他給義人 |
8 他 |
9 你也必明白公義 |
10 智慧必入你心;你的魂 |
11 謀略必護衛你;聰明必保守你, |
12 要救你脫離惡人的道 |
13 那等人捨棄正直的路,行走黑暗的道, |
14 歡喜作惡,喜愛惡人的乖僻, |
15 在他們的道中彎曲,在他們的路上偏僻。 |
16 |
17 她離棄幼年的引導 |
18 她的家陷入死地;她的路偏向死人 |
19 凡到她那裏去的,不得轉回,也得不著生命的路。 |
20 |
21 正直人必在世上居住;完全人必在地上存留。 |
22 唯有惡人必然剪除;犯法的 |
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)Kapitel 2 |
1 Mein Kind, willst du |
2 so laß dein Ohr |
3 Denn so du mit |
4 so du |
5 alsdann wirst du die Furcht |
6 Denn der HErr |
7 Er läßt‘s den Aufrichtigen gelingen |
8 und behütet die, so recht |
9 Dann wirst du verstehen |
10 Wo die Weisheit |
11 so wird dich guter Rat |
12 daß du |
13 die da verlassen |
14 die sich freuen |
15 welche ihren Weg |
16 daß du nicht |
17 und verläßt |
18 denn ihr Haus |
19 alle, die zu ihr eingehen, kommen |
20 auf daß du wandelst |
21 Denn die Gerechten |
22 aber die GOttlosen |
箴言第2章 |
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)Kapitel 2 |
1 |
1 Mein Kind, willst du |
2 側耳聽智慧,專心求聰明, |
2 so laß dein Ohr |
3 呼求知識 |
3 Denn so du mit |
4 尋找她,如尋找銀子,搜求她,如搜求隱藏的珍寶, |
4 so du |
5 你就明白敬畏耶和華,得以認識神。 |
5 alsdann wirst du die Furcht |
6 因為,耶和華賜人智慧;知識和聰明都由他口而出。 |
6 Denn der HErr |
7 他給義人 |
7 Er läßt‘s den Aufrichtigen gelingen |
8 他 |
8 und behütet die, so recht |
9 你也必明白公義 |
9 Dann wirst du verstehen |
10 智慧必入你心;你的魂 |
10 Wo die Weisheit |
11 謀略必護衛你;聰明必保守你, |
11 so wird dich guter Rat |
12 要救你脫離惡人的道 |
12 daß du |
13 那等人捨棄正直的路,行走黑暗的道, |
13 die da verlassen |
14 歡喜作惡,喜愛惡人的乖僻, |
14 die sich freuen |
15 在他們的道中彎曲,在他們的路上偏僻。 |
15 welche ihren Weg |
16 |
16 daß du nicht |
17 她離棄幼年的引導 |
17 und verläßt |
18 她的家陷入死地;她的路偏向死人 |
18 denn ihr Haus |
19 凡到她那裏去的,不得轉回,也得不著生命的路。 |
19 alle, die zu ihr eingehen, kommen |
20 |
20 auf daß du wandelst |
21 正直人必在世上居住;完全人必在地上存留。 |
21 Denn die Gerechten |
22 唯有惡人必然剪除;犯法的 |
22 aber die GOttlosen |