哥林多後書第5章 |
1 |
2 我們在這帳棚裏歎息,深想得那從天上來的房屋,好像穿上衣服; |
3 倘若穿上,被遇見的時候就不至於赤身了。 |
4 我們在這帳棚裏歎息勞苦,並非願意脫下這個,乃是願意穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。 |
5 為此,培植我們的就是神,他又賜靈 |
6 |
7 (因我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。) |
8 我們坦然無懼,是更願意離開身體與主同住。 |
9 所以,我們勞苦 |
10 因為我們眾人,必要在基督審判 |
11 |
12 我們不是向你們再舉薦自己,乃是叫你們因我們有可誇之處,好對那憑表面 |
13 我們若果顛狂,是為神;若果謹守,是為你們。 |
14 原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了; |
15 並且他替眾人死,是叫那些活著的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。 |
16 |
17 所以,若有人 |
18 一切都是出於神,他借著耶穌 |
19 這就是神在基督裏,叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們。 |
20 所以,現在 |
21 神使那不犯罪 |
Der zweite Brief des Paulus an die KorintherKapitel 5 |
1 Wir wissen |
2 Und |
3 So |
4 Denn |
5 Der uns |
6 Wir |
7 Denn |
8 Wir sind aber getrost |
9 Darum |
10 Denn |
11 Dieweil wir denn |
12 Daß |
13 Denn |
14 Denn |
15 Und |
16 Darum |
17 Darum |
18 Aber |
19 Denn |
20 So sind |
21 Denn |
哥林多後書第5章 |
Der zweite Brief des Paulus an die KorintherKapitel 5 |
1 |
1 Wir wissen |
2 我們在這帳棚裏歎息,深想得那從天上來的房屋,好像穿上衣服; |
2 Und |
3 倘若穿上,被遇見的時候就不至於赤身了。 |
3 So |
4 我們在這帳棚裏歎息勞苦,並非願意脫下這個,乃是願意穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。 |
4 Denn |
5 為此,培植我們的就是神,他又賜靈 |
5 Der uns |
6 |
6 Wir |
7 (因我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。) |
7 Denn |
8 我們坦然無懼,是更願意離開身體與主同住。 |
8 Wir sind aber getrost |
9 所以,我們勞苦 |
9 Darum |
10 因為我們眾人,必要在基督審判 |
10 Denn |
11 |
11 Dieweil wir denn |
12 我們不是向你們再舉薦自己,乃是叫你們因我們有可誇之處,好對那憑表面 |
12 Daß |
13 我們若果顛狂,是為神;若果謹守,是為你們。 |
13 Denn |
14 原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了; |
14 Denn |
15 並且他替眾人死,是叫那些活著的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。 |
15 Und |
16 |
16 Darum |
17 所以,若有人 |
17 Darum |
18 一切都是出於神,他借著耶穌 |
18 Aber |
19 這就是神在基督裏,叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們。 |
19 Denn |
20 所以,現在 |
20 So sind |
21 神使那不犯罪 |
21 Denn |