使徒行傳第3章 |
|
1 |
|
2 有一個人,生來是瘸腿的,天天被人抬來,放在殿的一個門口,那門名叫美門,要求進殿的人賙濟。 |
|
3 他看見彼得、約翰將要進殿,就求他們賙濟。 |
|
4 彼得約翰定睛看他;彼得說:「你看我們。」 |
|
5 那人就留意看他們,指望得著甚麼。 |
|
6 彼得說:「金銀我都沒有;只把我所有的給你:我奉拿撒勒的 |
|
7 於是拉著他的右手,扶他起來;他的腳和踝子骨立刻健壯了, |
|
8 就跳起來,站著,又行走,同他們進了殿,走著,跳著,讚美神。 |
|
9 百姓都看見他行走,讚美神; |
|
10 認得他是那素常坐在殿的美門口求賙濟的,就因他所遇著的事滿心希奇、驚訝。 |
|
11 |
|
12 彼得看見,就回答 |
|
13 亞伯拉罕、以撒、雅各的神,就是我們列祖的神,已經榮耀了他的兒子 |
|
14 你們棄絕了那聖者 |
|
15 你們殺了那生命之君 |
|
16 我們因信他的名,他的名便叫你們所看見所認識的這人健壯了;正是他所賜的信心,叫這人在你們眾人面前全然好了。 |
|
17 |
|
18 但神曾藉眾先知的口,預言基督將要受害,就這樣應驗了。 |
|
19 所以,你們當悔改歸正,使你們的罪得以塗抹,這樣,那安舒的日子就必從主面前來到; |
|
20 主也必差遣所傳講 |
|
21 天必留他,等到一切復原 |
|
22 摩西曾對祖宗 |
|
23 凡不聽從那先知的,必要從民中滅絕 |
|
24 從撒母耳以來的眾先知,凡說預言的,也都說到這些日子。 |
|
25 你們是先知的子孫,也承受神與我們 |
|
26 神既興起他的兒子耶穌 |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 3 |
|
1 Petrus |
|
2 Und |
|
3 Da |
|
4 Petrus |
|
5 Und |
|
6 Petrus |
|
7 Und |
|
8 sprang |
|
9 Und |
|
10 Sie kannten ihn auch, daß |
|
11 Als aber |
|
12 Als |
|
13 Der |
|
14 Ihr |
|
15 aber |
|
16 Und |
|
17 Nun |
|
18 GOtt |
|
19 So tut |
|
20 auf daß da |
|
21 welcher |
|
22 Denn |
|
23 Und |
|
24 Und |
|
25 Ihr |
|
26 Euch |
使徒行傳第3章 |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 3 |
|
1 |
1 Petrus |
|
2 有一個人,生來是瘸腿的,天天被人抬來,放在殿的一個門口,那門名叫美門,要求進殿的人賙濟。 |
2 Und |
|
3 他看見彼得、約翰將要進殿,就求他們賙濟。 |
3 Da |
|
4 彼得約翰定睛看他;彼得說:「你看我們。」 |
4 Petrus |
|
5 那人就留意看他們,指望得著甚麼。 |
5 Und |
|
6 彼得說:「金銀我都沒有;只把我所有的給你:我奉拿撒勒的 |
6 Petrus |
|
7 於是拉著他的右手,扶他起來;他的腳和踝子骨立刻健壯了, |
7 Und |
|
8 就跳起來,站著,又行走,同他們進了殿,走著,跳著,讚美神。 |
8 sprang |
|
9 百姓都看見他行走,讚美神; |
9 Und |
|
10 認得他是那素常坐在殿的美門口求賙濟的,就因他所遇著的事滿心希奇、驚訝。 |
10 Sie kannten ihn auch, daß |
|
11 |
11 Als aber |
|
12 彼得看見,就回答 |
12 Als |
|
13 亞伯拉罕、以撒、雅各的神,就是我們列祖的神,已經榮耀了他的兒子 |
13 Der |
|
14 你們棄絕了那聖者 |
14 Ihr |
|
15 你們殺了那生命之君 |
15 aber |
|
16 我們因信他的名,他的名便叫你們所看見所認識的這人健壯了;正是他所賜的信心,叫這人在你們眾人面前全然好了。 |
16 Und |
|
17 |
17 Nun |
|
18 但神曾藉眾先知的口,預言基督將要受害,就這樣應驗了。 |
18 GOtt |
|
19 所以,你們當悔改歸正,使你們的罪得以塗抹,這樣,那安舒的日子就必從主面前來到; |
19 So tut |
|
20 主也必差遣所傳講 |
20 auf daß da |
|
21 天必留他,等到一切復原 |
21 welcher |
|
22 摩西曾對祖宗 |
22 Denn |
|
23 凡不聽從那先知的,必要從民中滅絕 |
23 Und |
|
24 從撒母耳以來的眾先知,凡說預言的,也都說到這些日子。 |
24 Und |
|
25 你們是先知的子孫,也承受神與我們 |
25 Ihr |
|
26 神既興起他的兒子耶穌 |
26 Euch |