| 以斯帖記第4章 | 
| 1  | 
| 2 到了朝門前停住腳步,因為穿麻衣的不可進朝門。 | 
| 3 王的諭旨所到的各省各處,猶太人大大悲哀,禁食哭泣哀號,穿麻衣躺在灰中的甚多。 | 
| 4  | 
| 5 以斯帖就把王所派伺候她的一個太監,名叫哈他革召來,吩咐他去見末底改,要知道這是甚麼事,是甚麼緣故。 | 
| 6 於是哈他革出到朝門前的街道 | 
| 7 末底改將自己所遇的事,並哈曼為滅絕猶太人應許捐入王庫的錢 | 
| 8 又將所抄寫傳遍書珊城要滅絕猶太人的旨意交給哈他革,要給以斯帖看,又要給她說明,並囑咐她進去見王,為本族的人在王面前懇切祈求。 | 
| 9  | 
| 10 以斯帖又 | 
| 11 「王的一切臣僕和各省的人民都知道有一個定例:若不蒙召,擅入內院見王的,無論男女必被治死;除非王向他伸出金權杖 | 
| 12 人就把以斯帖這話告訴末底改。 | 
| 13 末底改吩咐 | 
| 14 此時你若閉口不言,猶太人必從別處得解脫,蒙拯救;你和你父家必致滅亡。焉知你到這國來 | 
| 15 以斯帖就吩咐人回報末底改,這樣 | 
| 16 「你當去招聚書珊城所有的猶太人,為我禁食三晝三夜,不吃不喝;我和我的宮女也要這樣禁食。然後我違例進去見王,我若死就死吧。」 | 
| 17 於是末底改照以斯帖一切所吩咐的去行。 | 
| Das Buch EsterKapitel 4 | 
| 1 Da Mardachai erfuhr | 
| 2 Und | 
| 3 Und in allen Ländern | 
| 4 Da kamen | 
| 5 Da rief | 
| 6 Da ging | 
| 7 Und Mardachai sagte | 
| 8 Und gab | 
| 9 Und da Hathach | 
| 10 sprach | 
| 11 Es | 
| 12 Und da die Worte | 
| 13 hieß Mardachai Esther | 
| 14 denn wo du wirst zu dieser Zeit | 
| 15 Esther | 
| 16 So gehe | 
| 17 Mardachai ging | 
| 以斯帖記第4章 | Das Buch EsterKapitel 4 | 
| 1  | 1 Da Mardachai erfuhr | 
| 2 到了朝門前停住腳步,因為穿麻衣的不可進朝門。 | 2 Und | 
| 3 王的諭旨所到的各省各處,猶太人大大悲哀,禁食哭泣哀號,穿麻衣躺在灰中的甚多。 | 3 Und in allen Ländern | 
| 4  | 4 Da kamen | 
| 5 以斯帖就把王所派伺候她的一個太監,名叫哈他革召來,吩咐他去見末底改,要知道這是甚麼事,是甚麼緣故。 | 5 Da rief | 
| 6 於是哈他革出到朝門前的街道 | 6 Da ging | 
| 7 末底改將自己所遇的事,並哈曼為滅絕猶太人應許捐入王庫的錢 | 7 Und Mardachai sagte | 
| 8 又將所抄寫傳遍書珊城要滅絕猶太人的旨意交給哈他革,要給以斯帖看,又要給她說明,並囑咐她進去見王,為本族的人在王面前懇切祈求。 | 8 Und gab | 
| 9  | 9 Und da Hathach | 
| 10 以斯帖又 | 10 sprach | 
| 11 「王的一切臣僕和各省的人民都知道有一個定例:若不蒙召,擅入內院見王的,無論男女必被治死;除非王向他伸出金權杖 | 11 Es | 
| 12 人就把以斯帖這話告訴末底改。 | 12 Und da die Worte | 
| 13 末底改吩咐 | 13 hieß Mardachai Esther | 
| 14 此時你若閉口不言,猶太人必從別處得解脫,蒙拯救;你和你父家必致滅亡。焉知你到這國來 | 14 denn wo du wirst zu dieser Zeit | 
| 15 以斯帖就吩咐人回報末底改,這樣 | 15 Esther | 
| 16 「你當去招聚書珊城所有的猶太人,為我禁食三晝三夜,不吃不喝;我和我的宮女也要這樣禁食。然後我違例進去見王,我若死就死吧。」 | 16 So gehe | 
| 17 於是末底改照以斯帖一切所吩咐的去行。 | 17 Mardachai ging |