箴言

第14章

1 智慧婦人建立家室;愚妄婦人,[but]親手拆毀。

2 行動正直的,敬畏耶和華;行事乖僻的,卻藐視他。

3 愚妄人口中乃驕傲的杖[In the mouth of the foolish is a rod of pride][but]智慧人的嘴必保守自己。

4 家裏無牛,槽頭乾淨;土產加多乃憑牛力。

5 忠信的[faithful]見證人不說謊話;假見證人,[but]吐出謊言。

6 褻慢人尋智慧,卻尋不著;[but]聰明人易得知識。

7 你既不見愚昧人嘴中有知識,就當從他面前遠離[Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge]

8 通達人的智慧在乎明白己道;愚昧人的愚妄乃是自欺[deceit]

9 愚妄人犯罪,以為戲耍[Fools make a mock at sin]義人卻[but among the righteous]互相喜悅。

10 心中的苦楚,自己知道;心裏的喜樂,外人無干。

11 奸惡人的房屋必傾倒;[but]正直人的帳棚必興盛。

12 有一條路,人以為正,至終[but]成為死亡之路。

13 人在喜笑中,心也憂愁;快樂至極就生愁苦。

14 心中背道的,必滿有自己的道路[filled with his own ways];善人必從自己得以知足[shall be satisfied from himself]

15 愚蒙人是話都信;[but]通達人步步謹慎。

16 智慧人懼怕,就遠離惡事;愚妄人卻狂傲自恃。

17 輕易發怒的,行事愚妄;設立[wicked]計的,被人恨惡。

18 愚蒙人得愚昧為產業;[but]通達人得知識為冠冕。

19 壞人屈身[bow]在善人面前;惡人俯伏在義人門口。

20 貧窮人連鄰居也恨他;富足人朋友卻為[but]最多。

21 藐視鄰居的,這人有罪;[but]憐憫貧窮的,這人有福。

22 謀惡的,豈非走入迷途嗎?唯有[but]謀善的,必得慈愛和誠實。

23 諸般勤勞都有益處;嘴上多言,[but][only]致窮乏。

24 智慧人的財為自己的冠冕;愚妄人的愚昧乃是[is]愚昧。

25 作真見證的,救人性命;作詭詐見證的,卻吐謊言[a deceitful witness speaketh lies]

26 敬畏耶和華的,大有倚靠;他的兒女也有避難所。

27 敬畏耶和華就是生命的泉源,可以使人離開死亡的網羅。

28 帝王榮耀在乎民多;君王衰敗卻在[but in]民少。

29 不輕易發怒的,大有聰明;靈性[spirit]暴躁的,[but]顯愚妄。

30 心中靈明[sound]是肉體的生命;嫉妒[but]是骨中的朽爛。

31 欺壓貧寒的,是辱沒他的造物主[his Maker]尊敬他的,卻憐憫窮乏人[but he that honoureth him hath mercy on the poor]

32 惡人在所行的惡上必被逐去[driven away];義人臨死卻有[but]盼望[hath hope]

33 智慧存在聰明人心中;愚昧人心裏所存的,[but]顯而易見。

34 公義使邦國高舉;罪惡[but]是人民的羞辱。

35 智慧的臣子蒙王恩惠;[but]貽羞的僕人遭其震怒。

箴言

第14章

1 惟此室家、哲婦建之、愚婦毀之。

2 行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。

3 愚者之詞傲、有若杖箠、哲人之言遜、可保其身。

4 家不畜牛、則倉廩空虛、牛能耕作、則物產增加。

5 言不誑者、可以作證、無實之人、則不可。

6 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。

7 聞不智之言、則亟遠其人。

8 智者自知、謂之眞智、愚者自欺、謂之眞愚。

9 愚人作惡、視之若戲、義者爲善、自有眞樂。

10 人懷憂愁、惟堪自喻、人有喜樂、衆不及知。

11 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。

12 有自以其道爲是者、不知其終歸於敗亡。

13 有殷憂而強爲懽笑者,其後常慼慼。

14 背道者取戻、行善者得賞。

15 愚者妄信人言、智人自顧其行、

16 智人恐懼而避惡、愚人矜誇而縱慾。

17 易怒者妄爲、謀不軌者見惡。

18 拙者日以愚、智者日以達。

19 惡者鞠躬奔走善人之門。

20 貧乏則鄰里蔬之、富厚則衆人亦愛之。

21 凌辱人者陷於罪戾、矜憫貧者可納福祉。

22 謀不軌者、適以自害、思爲善者、必蒙實惠。

23 勤勞有益、多言致貧。

24 智而富、能善用其財、愚而尊、亦畢生愚蠢。

25 眞證救人、妄證欺人。

26 畏耶和華者毅然恃之、耶和華視之若子、必加愛護。

27 畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。

28 維彼君王、得民則尊、失民則敗。

29 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。

30 秉性溫良者身生、衷懷嫉妒者骨朽。

31 瘧遇貧乏者、侮造化之主、矜憫窮民者、則尊之。

32 惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。

33 智者之心、道藏於内、愚人之衷、淺而易露。

34 仁義則邦以興、否則國以辱。

35 王恩寵施於良臣、震怒及乎頑僕。

箴言

第14章

箴言

第14章

1 智慧婦人建立家室;愚妄婦人,[but]親手拆毀。

1 惟此室家、哲婦建之、愚婦毀之。

2 行動正直的,敬畏耶和華;行事乖僻的,卻藐視他。

2 行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。

3 愚妄人口中乃驕傲的杖[In the mouth of the foolish is a rod of pride][but]智慧人的嘴必保守自己。

3 愚者之詞傲、有若杖箠、哲人之言遜、可保其身。

4 家裏無牛,槽頭乾淨;土產加多乃憑牛力。

4 家不畜牛、則倉廩空虛、牛能耕作、則物產增加。

5 忠信的[faithful]見證人不說謊話;假見證人,[but]吐出謊言。

5 言不誑者、可以作證、無實之人、則不可。

6 褻慢人尋智慧,卻尋不著;[but]聰明人易得知識。

6 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。

7 你既不見愚昧人嘴中有知識,就當從他面前遠離[Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge]

7 聞不智之言、則亟遠其人。

8 通達人的智慧在乎明白己道;愚昧人的愚妄乃是自欺[deceit]

8 智者自知、謂之眞智、愚者自欺、謂之眞愚。

9 愚妄人犯罪,以為戲耍[Fools make a mock at sin]義人卻[but among the righteous]互相喜悅。

9 愚人作惡、視之若戲、義者爲善、自有眞樂。

10 心中的苦楚,自己知道;心裏的喜樂,外人無干。

10 人懷憂愁、惟堪自喻、人有喜樂、衆不及知。

11 奸惡人的房屋必傾倒;[but]正直人的帳棚必興盛。

11 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。

12 有一條路,人以為正,至終[but]成為死亡之路。

12 有自以其道爲是者、不知其終歸於敗亡。

13 人在喜笑中,心也憂愁;快樂至極就生愁苦。

13 有殷憂而強爲懽笑者,其後常慼慼。

14 心中背道的,必滿有自己的道路[filled with his own ways];善人必從自己得以知足[shall be satisfied from himself]

14 背道者取戻、行善者得賞。

15 愚蒙人是話都信;[but]通達人步步謹慎。

15 愚者妄信人言、智人自顧其行、

16 智慧人懼怕,就遠離惡事;愚妄人卻狂傲自恃。

16 智人恐懼而避惡、愚人矜誇而縱慾。

17 輕易發怒的,行事愚妄;設立[wicked]計的,被人恨惡。

17 易怒者妄爲、謀不軌者見惡。

18 愚蒙人得愚昧為產業;[but]通達人得知識為冠冕。

18 拙者日以愚、智者日以達。

19 壞人屈身[bow]在善人面前;惡人俯伏在義人門口。

19 惡者鞠躬奔走善人之門。

20 貧窮人連鄰居也恨他;富足人朋友卻為[but]最多。

20 貧乏則鄰里蔬之、富厚則衆人亦愛之。

21 藐視鄰居的,這人有罪;[but]憐憫貧窮的,這人有福。

21 凌辱人者陷於罪戾、矜憫貧者可納福祉。

22 謀惡的,豈非走入迷途嗎?唯有[but]謀善的,必得慈愛和誠實。

22 謀不軌者、適以自害、思爲善者、必蒙實惠。

23 諸般勤勞都有益處;嘴上多言,[but][only]致窮乏。

23 勤勞有益、多言致貧。

24 智慧人的財為自己的冠冕;愚妄人的愚昧乃是[is]愚昧。

24 智而富、能善用其財、愚而尊、亦畢生愚蠢。

25 作真見證的,救人性命;作詭詐見證的,卻吐謊言[a deceitful witness speaketh lies]

25 眞證救人、妄證欺人。

26 敬畏耶和華的,大有倚靠;他的兒女也有避難所。

26 畏耶和華者毅然恃之、耶和華視之若子、必加愛護。

27 敬畏耶和華就是生命的泉源,可以使人離開死亡的網羅。

27 畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。

28 帝王榮耀在乎民多;君王衰敗卻在[but in]民少。

28 維彼君王、得民則尊、失民則敗。

29 不輕易發怒的,大有聰明;靈性[spirit]暴躁的,[but]顯愚妄。

29 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。

30 心中靈明[sound]是肉體的生命;嫉妒[but]是骨中的朽爛。

30 秉性溫良者身生、衷懷嫉妒者骨朽。

31 欺壓貧寒的,是辱沒他的造物主[his Maker]尊敬他的,卻憐憫窮乏人[but he that honoureth him hath mercy on the poor]

31 瘧遇貧乏者、侮造化之主、矜憫窮民者、則尊之。

32 惡人在所行的惡上必被逐去[driven away];義人臨死卻有[but]盼望[hath hope]

32 惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。

33 智慧存在聰明人心中;愚昧人心裏所存的,[but]顯而易見。

33 智者之心、道藏於内、愚人之衷、淺而易露。

34 公義使邦國高舉;罪惡[but]是人民的羞辱。

34 仁義則邦以興、否則國以辱。

35 智慧的臣子蒙王恩惠;[but]貽羞的僕人遭其震怒。

35 王恩寵施於良臣、震怒及乎頑僕。