但以理書

第2章

1 尼布甲尼撒在位第二年,他作了夢,[spirit]裏煩亂,不能睡覺。

2 王吩咐人將術士、觀天象的[astrologers]、行邪術的,和迦勒底人召來,要他們將王的夢指示[shew]王,他們就來站在王前。

3 王對他們說:「我作了一夢,[spirit]裏煩亂,要知道這是甚麼夢。」

4 迦勒底人用敘利亞的言語對王說:「願王萬歲[O]。請將那夢告訴僕人,僕人就可以講解。」

5 王回答迦勒底人說:「夢我已經忘了[The thing is gone from me],你們若不將夢和夢的講解告訴我,就必被凌遲,你們的房屋必成為糞堆;

6 你們若將夢和夢的講解告訴我,就必從我這裏得贈品和賞賜,並大尊榮。現在你們要將夢和夢的講解告訴我。」

7 他們[again]對王說:「請王將夢告訴僕人,僕人就可以講解。」

8 王回答說:「我准知道你們是故意遲延,因為你們知道那夢我已經忘了。

9 你們若不將夢告訴我,只有一法待你們;因為你們預備了謊言亂語向我說,要等候時勢改變。現在你們要將夢告訴我,我就[and I]知道你們能將夢的講解告訴我。」

10 迦勒底人在王面前回答說:「世上沒有人能將王所問的事說出來;因為沒有君王、大臣、掌權的向術士,或觀天象的[astrologer],或迦勒底人問過這樣的事。

11 王所問的事甚難。除了不與世人同居的眾神明,沒有人在王面前能說出來。」

12 因此,王氣忿忿地大發烈怒,吩咐滅絕巴比倫所有的哲士。

13 於是命令發出,哲士將要見殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。

14 王的護衛長亞略出來,要殺巴比倫的哲士,但以理就用婉言回答他,

15 向王的護衛長亞略說:「王的命令為何這樣緊急呢?」亞略就將情節告訴但以理。

16 但以理便[Then]進去求王寬限,就可以將夢的講解告訴王。

17 但以理回到他的居所,將這事告訴他的同伴哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅,

18 要他們祈求天上的神施憐憫,將這奧秘的事指明,免得但以理和他的同伴與巴比倫其餘的哲士一同滅亡。

19 這奧秘的事就在夜間異象中給但以理顯明,但以理便稱頌天上的神。

20 但以理說:「神的名是應當稱頌的。直到永永遠遠[for ever and ever]。因為智慧能力都屬乎他。

21 他改變時候、日期,廢王,立王,將智慧賜與智慧人,將知識賜與聰明人。

22 他顯明深奧隱秘的事,知道暗中所有的,光明也與他同居。

23 我列祖的神啊,我感謝你,讚美你,因你將智慧才能賜給我,如今你又把我們所求的指示我[and hast made known unto me now what we desired of thee],把王的事給我們指明。」

24 於是,但以理進去見亞略,就是王所派滅絕巴比倫哲士的,對他說:「不要滅絕巴比倫的哲士,求你領我到王面前,我要將夢的講解告訴王。」

25 亞略就急忙將但以理領到王面前,對王說:「我在被擄的猶大人中遇見一人,他能將夢的講解告訴王。」

26 王問稱為伯提沙撒的但以理說:「你能將我所作的夢和夢的講解告訴我嗎?」

27 但以理在王面前回答說:「王所問的那奧秘事,哲士、觀天象的[astrologers]、術士、觀兆的都不能告訴王;

28 只有一位在天上的神能顯明奧秘的事。他已將日後必有的事指示尼布甲尼撒王。你的夢和你在床上腦中的異象是這樣:

29 王啊,你在床上想到後來的事,那顯明奧秘事的主把將來必有的事指示你。

30 至於那奧秘的事顯明給我,並非因我的智慧勝過一切活人,只是為他們的緣故[but for their sake],乃使王知道夢的講解和心裏的思念。

31 「王啊,你夢見一個大像,這大像[great image]極其光耀,站在你面前,形狀甚是可怕。

32 這像的頭是精金的,胸膛和膀臂是銀的,肚腹和大腿[thighs]是銅的,

33 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。

34 你觀看,見有一塊非人手鑿出來的石頭打在這像半鐵半泥的腳上,把腳砸碎;

35 於是鐵、泥、銅、銀、金[the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold]都一同砸得粉碎,成如夏天禾場上的糠秕,被風吹散,無處可尋。打碎這像的石頭變成一座大山,充滿全地[whole earth]

36 「這就是那夢。我們在王面前要講解那夢。

37 王啊,你是諸王之王。天上的神已將國度、權柄、能力、尊榮都賜給你。

38 凡世人所住之地的走獸,並天空的飛鳥,他都交付你手,使你掌管這一切。你就是那金頭。

39 在你以後必另興一國,不及於你;又有第三國,就是銅的,必掌管全地[all the earth]

40 第四國,必堅壯如鐵;鐵能打碎剋制百物,又能破碎[breaketh]一切;那國也必如鐵[as iron]打碎踐踏[bruise]一切[all things]

41 你既見像的腳和腳指頭,一半是陶匠[potter’s]的泥,一半是鐵,那國將來也必分開;你既見鐵與泥混雜[mixed],那國也必有鐵的力量。

42 那腳指頭,既是半鐵半泥,那國也必半強半弱。

43 你既見鐵與泥混雜[mixed],那國民也必與各種人混雜[mingle],卻不能彼此相合,正如鐵與泥不能相合一樣。

44 當那列王在位的時候,天上的神必另立一國,永不敗壞;[kingdom][shall]不歸別[people],卻要打碎滅絕那一切國,這國必存到永遠。

45 你既看見非人手鑿出來的一塊石頭從山而出,打碎鐵、銅、泥、銀、金[the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold],那就是至大的神把後來必有的事給王指明。這夢準是這樣,這講解也是確實的。」

46 當時,尼布甲尼撒王[face]伏在地,向但以理敬拜[worshipped],並且吩咐人給他奉上供物和香品。

47 王對但以理說:「你既能顯明這奧秘的事,你們的神誠然是眾神之神、眾王之主,又是顯明奧秘事的。」

48 於是王使但以理成了尊貴人[made Daniel a great man],賞賜他許多上等禮物,派他管理巴比倫全省,又立他為省長之首[chief of the governors],掌管巴比倫的一切哲士。

49 但以理求王,王就派沙得拉、米煞、亞伯.尼歌管理巴比倫省的事務,只是但以理常在朝中侍坐[sat]

但以理書

第2章

1 尼布甲尼撒二年,王獲夢,中心憂疑,不得寢,

2 召諸博士賢人,巫覡太史,旣至王前,王命占夢,

3 曰,我獲一夢,中心鬱陶,欲知其夢而無由,

4 太史以亞蘭方言,呼王千歲曰,請以夢告僕,僕占其兆,

5 王曰,我已有命,如爾不以夢告我,示我以兆,必剖爾體,使爾室爲厠,

6 如以夢告我,示我以兆,必大賫爾,尊榮爾,言之勿遲,

7 曰,請王以夢告僕,僕占其兆,

8 王曰,我知爾明知我命,故爲遲延,

9 爾第欲欺余,不以夢告我,作緩圖之想,然我命已出,決無再更,爾當以夢告我,則我知爾能占其兆,

10 太史對曰,斯事天下無有能知者,且未聞君王牧伯,以此詰博士賢人太史者也,

11 王所問,人難以對,其惟上帝能之,而上帝不與人交。

12 王大怒,命取巴比倫諸哲士,置之大辟。

13 王詔旣頒,將戮哲士,遍索但以理,及其同儕,亦將加戮,

14 侍衛長亞畧出,欲殺巴比倫諸哲士,但以理婉詞問亞畧曰,王命孔亟,曷故,亞畧以實告,

15 併於上節

16 但以理見王,求緩其期,當以夢兆入告,

17 但以理歸告同儕哈拿尼亞,米沙利,亞薩哩亞曰、

18 宜求天上上帝施恩,以此祕奧,默示我儕,以免我儕與巴比倫哲士,同就駢戮,

19 旣夕,上帝於異象中,以祕奧示但以理,但以理視天上上帝,

20 曰,上帝智能俱備,當頌美之,永世靡曁,

21 主限時日,升降君王,使賢者有智,哲者明慧,

22 以祕奧之事示人,光暗無不灼知,

23 我祝謝列祖之上帝,賜我智能,以王夢示我,應我所求,

24 亞畧奉王命,將殺諸哲士,但以理見之云,勿戮,引我見王,我必以夢兆告王,

25 亞畧亟使但以理見王,奏曰,我得猶大俘囚之中一人,能以夢兆告王,

26 但以理又名伯底沙撒,王問曰,我夢與兆,爾能詳述乎。

27 對曰,王所問之事,哲人賢者,博士太史,不能告王,

28 惟天上上帝,以祕奧示人,今將以末日之事告王,王臥於榻中,中宵得夢,我試言之,

29 王寢時,思未來事,上帝能顯諸隱,以末日之事示王,

30 非我較天下人有智,惟上帝以此祕奧示我,遣我以兆告王,使王追憶前事,

31 王夢巨像,極其輝煌,立於王前,甚可畏懼,

32 像首鑄以兼金,胸臂以銀爲之,腹與股則皆銅所作,

33 其脛爲鐵,其足半鐵半泥,

34 又見一石,非人手所鑿,聖像半鐵半泥之足而碎之,

35 時鐵泥銅銀,與金俱碎,若夏時穀場之糠,爲風飄揚,頓失無所,擊像之石,成爲大山,遍盈天下,

36 其夢若是,今以其兆告王,

37 天上上帝,賜爾秉國之鈞,能力俱備,榮光丕著,爲諸王之王,

38 天下居民,野獸飛鳥,歸王掌握,所夢金首,卽爾是也,

39 後有國振興,不能與爾國頡頏,又後一國若銅,主治天下,

40 最後一國,剛強若鐵,鐵能服百物而碎之,衆國皆爲所破,

41 爾見足指半鐵半泥,其國必分,爾見鐵雜於泥,其國之半,亦剛強若鐵,

42 足指半泥半鐵,其國亦半強半弱,

43 爾見鐵與泥相雜,其國人必與異邦人和參,彼此不合,猶鐵不與泥合,

44 當彼列王之時,天上上帝,更使一國振興,永世靡曁,不爲他國所取,蠶食列邦,恒存不廢,

45 爾見石由山出,非人手所鑿,凡鐵銅金銀與泥,皆爲其所摧,此乃至大之上帝,以未至之事示王,其夢乃定,其兆不易,

46 王聞言,俯伏拜但以理,命獻禮物香品,以崇奉之,

47 告但以理曰,爾之上帝,能以斯祕奧,宣示於爾,誠爲上帝之上帝,諸王之主,能闡幽微,物無遁情,

48 王於是尊崇但以理,加以重賫,封爲巴比倫方伯,衆哲士長,

49 但以理求王使沙得臘,米煞,亞伯尼坷,治理巴比倫之事,但以理待命御閽。

但以理書

第2章

但以理書

第2章

1 尼布甲尼撒在位第二年,他作了夢,[spirit]裏煩亂,不能睡覺。

1 尼布甲尼撒二年,王獲夢,中心憂疑,不得寢,

2 王吩咐人將術士、觀天象的[astrologers]、行邪術的,和迦勒底人召來,要他們將王的夢指示[shew]王,他們就來站在王前。

2 召諸博士賢人,巫覡太史,旣至王前,王命占夢,

3 王對他們說:「我作了一夢,[spirit]裏煩亂,要知道這是甚麼夢。」

3 曰,我獲一夢,中心鬱陶,欲知其夢而無由,

4 迦勒底人用敘利亞的言語對王說:「願王萬歲[O]。請將那夢告訴僕人,僕人就可以講解。」

4 太史以亞蘭方言,呼王千歲曰,請以夢告僕,僕占其兆,

5 王回答迦勒底人說:「夢我已經忘了[The thing is gone from me],你們若不將夢和夢的講解告訴我,就必被凌遲,你們的房屋必成為糞堆;

5 王曰,我已有命,如爾不以夢告我,示我以兆,必剖爾體,使爾室爲厠,

6 你們若將夢和夢的講解告訴我,就必從我這裏得贈品和賞賜,並大尊榮。現在你們要將夢和夢的講解告訴我。」

6 如以夢告我,示我以兆,必大賫爾,尊榮爾,言之勿遲,

7 他們[again]對王說:「請王將夢告訴僕人,僕人就可以講解。」

7 曰,請王以夢告僕,僕占其兆,

8 王回答說:「我准知道你們是故意遲延,因為你們知道那夢我已經忘了。

8 王曰,我知爾明知我命,故爲遲延,

9 你們若不將夢告訴我,只有一法待你們;因為你們預備了謊言亂語向我說,要等候時勢改變。現在你們要將夢告訴我,我就[and I]知道你們能將夢的講解告訴我。」

9 爾第欲欺余,不以夢告我,作緩圖之想,然我命已出,決無再更,爾當以夢告我,則我知爾能占其兆,

10 迦勒底人在王面前回答說:「世上沒有人能將王所問的事說出來;因為沒有君王、大臣、掌權的向術士,或觀天象的[astrologer],或迦勒底人問過這樣的事。

10 太史對曰,斯事天下無有能知者,且未聞君王牧伯,以此詰博士賢人太史者也,

11 王所問的事甚難。除了不與世人同居的眾神明,沒有人在王面前能說出來。」

11 王所問,人難以對,其惟上帝能之,而上帝不與人交。

12 因此,王氣忿忿地大發烈怒,吩咐滅絕巴比倫所有的哲士。

12 王大怒,命取巴比倫諸哲士,置之大辟。

13 於是命令發出,哲士將要見殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。

13 王詔旣頒,將戮哲士,遍索但以理,及其同儕,亦將加戮,

14 王的護衛長亞略出來,要殺巴比倫的哲士,但以理就用婉言回答他,

14 侍衛長亞畧出,欲殺巴比倫諸哲士,但以理婉詞問亞畧曰,王命孔亟,曷故,亞畧以實告,

15 向王的護衛長亞略說:「王的命令為何這樣緊急呢?」亞略就將情節告訴但以理。

15 併於上節

16 但以理便[Then]進去求王寬限,就可以將夢的講解告訴王。

16 但以理見王,求緩其期,當以夢兆入告,

17 但以理回到他的居所,將這事告訴他的同伴哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅,

17 但以理歸告同儕哈拿尼亞,米沙利,亞薩哩亞曰、

18 要他們祈求天上的神施憐憫,將這奧秘的事指明,免得但以理和他的同伴與巴比倫其餘的哲士一同滅亡。

18 宜求天上上帝施恩,以此祕奧,默示我儕,以免我儕與巴比倫哲士,同就駢戮,

19 這奧秘的事就在夜間異象中給但以理顯明,但以理便稱頌天上的神。

19 旣夕,上帝於異象中,以祕奧示但以理,但以理視天上上帝,

20 但以理說:「神的名是應當稱頌的。直到永永遠遠[for ever and ever]。因為智慧能力都屬乎他。

20 曰,上帝智能俱備,當頌美之,永世靡曁,

21 他改變時候、日期,廢王,立王,將智慧賜與智慧人,將知識賜與聰明人。

21 主限時日,升降君王,使賢者有智,哲者明慧,

22 他顯明深奧隱秘的事,知道暗中所有的,光明也與他同居。

22 以祕奧之事示人,光暗無不灼知,

23 我列祖的神啊,我感謝你,讚美你,因你將智慧才能賜給我,如今你又把我們所求的指示我[and hast made known unto me now what we desired of thee],把王的事給我們指明。」

23 我祝謝列祖之上帝,賜我智能,以王夢示我,應我所求,

24 於是,但以理進去見亞略,就是王所派滅絕巴比倫哲士的,對他說:「不要滅絕巴比倫的哲士,求你領我到王面前,我要將夢的講解告訴王。」

24 亞畧奉王命,將殺諸哲士,但以理見之云,勿戮,引我見王,我必以夢兆告王,

25 亞略就急忙將但以理領到王面前,對王說:「我在被擄的猶大人中遇見一人,他能將夢的講解告訴王。」

25 亞畧亟使但以理見王,奏曰,我得猶大俘囚之中一人,能以夢兆告王,

26 王問稱為伯提沙撒的但以理說:「你能將我所作的夢和夢的講解告訴我嗎?」

26 但以理又名伯底沙撒,王問曰,我夢與兆,爾能詳述乎。

27 但以理在王面前回答說:「王所問的那奧秘事,哲士、觀天象的[astrologers]、術士、觀兆的都不能告訴王;

27 對曰,王所問之事,哲人賢者,博士太史,不能告王,

28 只有一位在天上的神能顯明奧秘的事。他已將日後必有的事指示尼布甲尼撒王。你的夢和你在床上腦中的異象是這樣:

28 惟天上上帝,以祕奧示人,今將以末日之事告王,王臥於榻中,中宵得夢,我試言之,

29 王啊,你在床上想到後來的事,那顯明奧秘事的主把將來必有的事指示你。

29 王寢時,思未來事,上帝能顯諸隱,以末日之事示王,

30 至於那奧秘的事顯明給我,並非因我的智慧勝過一切活人,只是為他們的緣故[but for their sake],乃使王知道夢的講解和心裏的思念。

30 非我較天下人有智,惟上帝以此祕奧示我,遣我以兆告王,使王追憶前事,

31 「王啊,你夢見一個大像,這大像[great image]極其光耀,站在你面前,形狀甚是可怕。

31 王夢巨像,極其輝煌,立於王前,甚可畏懼,

32 這像的頭是精金的,胸膛和膀臂是銀的,肚腹和大腿[thighs]是銅的,

32 像首鑄以兼金,胸臂以銀爲之,腹與股則皆銅所作,

33 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。

33 其脛爲鐵,其足半鐵半泥,

34 你觀看,見有一塊非人手鑿出來的石頭打在這像半鐵半泥的腳上,把腳砸碎;

34 又見一石,非人手所鑿,聖像半鐵半泥之足而碎之,

35 於是鐵、泥、銅、銀、金[the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold]都一同砸得粉碎,成如夏天禾場上的糠秕,被風吹散,無處可尋。打碎這像的石頭變成一座大山,充滿全地[whole earth]

35 時鐵泥銅銀,與金俱碎,若夏時穀場之糠,爲風飄揚,頓失無所,擊像之石,成爲大山,遍盈天下,

36 「這就是那夢。我們在王面前要講解那夢。

36 其夢若是,今以其兆告王,

37 王啊,你是諸王之王。天上的神已將國度、權柄、能力、尊榮都賜給你。

37 天上上帝,賜爾秉國之鈞,能力俱備,榮光丕著,爲諸王之王,

38 凡世人所住之地的走獸,並天空的飛鳥,他都交付你手,使你掌管這一切。你就是那金頭。

38 天下居民,野獸飛鳥,歸王掌握,所夢金首,卽爾是也,

39 在你以後必另興一國,不及於你;又有第三國,就是銅的,必掌管全地[all the earth]

39 後有國振興,不能與爾國頡頏,又後一國若銅,主治天下,

40 第四國,必堅壯如鐵;鐵能打碎剋制百物,又能破碎[breaketh]一切;那國也必如鐵[as iron]打碎踐踏[bruise]一切[all things]

40 最後一國,剛強若鐵,鐵能服百物而碎之,衆國皆爲所破,

41 你既見像的腳和腳指頭,一半是陶匠[potter’s]的泥,一半是鐵,那國將來也必分開;你既見鐵與泥混雜[mixed],那國也必有鐵的力量。

41 爾見足指半鐵半泥,其國必分,爾見鐵雜於泥,其國之半,亦剛強若鐵,

42 那腳指頭,既是半鐵半泥,那國也必半強半弱。

42 足指半泥半鐵,其國亦半強半弱,

43 你既見鐵與泥混雜[mixed],那國民也必與各種人混雜[mingle],卻不能彼此相合,正如鐵與泥不能相合一樣。

43 爾見鐵與泥相雜,其國人必與異邦人和參,彼此不合,猶鐵不與泥合,

44 當那列王在位的時候,天上的神必另立一國,永不敗壞;[kingdom][shall]不歸別[people],卻要打碎滅絕那一切國,這國必存到永遠。

44 當彼列王之時,天上上帝,更使一國振興,永世靡曁,不爲他國所取,蠶食列邦,恒存不廢,

45 你既看見非人手鑿出來的一塊石頭從山而出,打碎鐵、銅、泥、銀、金[the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold],那就是至大的神把後來必有的事給王指明。這夢準是這樣,這講解也是確實的。」

45 爾見石由山出,非人手所鑿,凡鐵銅金銀與泥,皆爲其所摧,此乃至大之上帝,以未至之事示王,其夢乃定,其兆不易,

46 當時,尼布甲尼撒王[face]伏在地,向但以理敬拜[worshipped],並且吩咐人給他奉上供物和香品。

46 王聞言,俯伏拜但以理,命獻禮物香品,以崇奉之,

47 王對但以理說:「你既能顯明這奧秘的事,你們的神誠然是眾神之神、眾王之主,又是顯明奧秘事的。」

47 告但以理曰,爾之上帝,能以斯祕奧,宣示於爾,誠爲上帝之上帝,諸王之主,能闡幽微,物無遁情,

48 於是王使但以理成了尊貴人[made Daniel a great man],賞賜他許多上等禮物,派他管理巴比倫全省,又立他為省長之首[chief of the governors],掌管巴比倫的一切哲士。

48 王於是尊崇但以理,加以重賫,封爲巴比倫方伯,衆哲士長,

49 但以理求王,王就派沙得拉、米煞、亞伯.尼歌管理巴比倫省的事務,只是但以理常在朝中侍坐[sat]

49 但以理求王使沙得臘,米煞,亞伯尼坷,治理巴比倫之事,但以理待命御閽。