阿摩司書

第6章

1 名為[which are named]列國之首、且為以色列家所歸向、在錫安安逸無慮[that are at ease in Zion]依靠撒瑪利亞山的[and trust in the mountain of Samaria],有禍了。

2 你們要過到甲尼察看;從那裏往大城哈馬去。又下到非利士人的迦特。看他們[they]這些[these]國還強嗎?他們的[their]境界比你們的境界還寬嗎?

3 你們以為降禍的日子還遠,使強暴的座位臨近[cause the seat of violence to come near]

4 你們躺臥在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的綿羊羔[lambs],棚裏的牛犢;

5 彈琴鼓瑟唱消閑的歌曲,為自己製造樂器,如同大衛所造的;

6 以大碗喝酒,用上等的油抹身,卻不為約瑟的苦難擔憂。

7 所以這些人必在被擄的人中首先被擄;舒身的人筵席[banquet]之樂必消滅了。

8 主耶和華─大軍之神耶和華[LORD]指著自己起誓說:我憎惡雅各的榮華,厭惡[hate]他的宮殿;因此,我必將城和其中所有的都交付敵人。

9 那時,若在一房之內剩下十個人,也都必死。

10 死人的伯叔,就是燒他屍首的,要將這屍骨[bones]搬到房外,問房屋旁邊[by the sides of]的人說:「你那裏還有人沒有?」他必說:「沒有」;又說:「不要作聲,因為我們不可提耶和華的名。」

11 看哪,耶和華出令,大房就被[he]攻破,小屋就被打裂。

12 馬豈能在崖石上奔跑?人豈[will]在那裏用牛耕種呢?你們卻使公平變為苦膽,使公義的果子變為苦菜[hemlock]

13 你們喜愛虛浮的事,自誇說:我們不是憑自己的力量取了角嗎?

14 然而[But]耶和華、大軍之神說:以色列家啊,看哪[behold],我必興起一國攻擊你們;他們必欺壓你們,從進入哈馬的入口[entering in of Hemath]直到曠野[wilderness]的河。

阿摩司書

第6章

1 以色列國雄長列邦,其中有名之人,爲民所歸,然在郇邑,耽於逸樂,在撒馬利亞山,宴然居處,其禍必不遠矣,

2 可往甲尼至哈末大邑,又至菲利士人迦特,加徧巡察,豈有他國,較此國尤尊榮,豈有他境,較爾境尤延袤,

3 居位之人,所行暴虐,以爲報應之理,甚屬茫昧,

4 寢於象牙之榻,臥於棲息之床,羔則取之於羣,犢則執之於牢,供其饜飫,

5 彈琴作歌,製樂器,一如大闢,

6 以最巨之盂盛酒醴,以至貴之油,膏肌膚,於約瑟之難,毫不矜憫,其禍必不遠矣。

7 寢於牀第者,不聞懽呼之聲,必先他人,徙於遠方。

8 耶和華指己誓曰,我耶和華爲萬有之主,維彼雅各,我深疾其顯榮,不悅其殿宇,將遐棄斯邑,以及居民,

9 如一宅之中,猶留十人,亦必死亡,

10 親戚取其尸骸,而焚以火,問室中之人,尚有人與爾共處否,若曰否,必曰爾當緘口,勿稱耶和華名,

11 蓋耶和華曾言必毀其室家,巨細不分,

12 磐巖之上,豈可使馬馳驟,使牛耕耘乎,聽訟之所,當秉公義,惟爾使人茹荼飲酖,

13 爾以虛浮之事,妄自誇詡,自謂力猛,足以勝人,

14 我萬有之主耶和華,必使他國勃然興起,爲爾以色列族之敵,自哈末之道,至曠野之河,使爾困苦難堪焉。

阿摩司書

第6章

阿摩司書

第6章

1 名為[which are named]列國之首、且為以色列家所歸向、在錫安安逸無慮[that are at ease in Zion]依靠撒瑪利亞山的[and trust in the mountain of Samaria],有禍了。

1 以色列國雄長列邦,其中有名之人,爲民所歸,然在郇邑,耽於逸樂,在撒馬利亞山,宴然居處,其禍必不遠矣,

2 你們要過到甲尼察看;從那裏往大城哈馬去。又下到非利士人的迦特。看他們[they]這些[these]國還強嗎?他們的[their]境界比你們的境界還寬嗎?

2 可往甲尼至哈末大邑,又至菲利士人迦特,加徧巡察,豈有他國,較此國尤尊榮,豈有他境,較爾境尤延袤,

3 你們以為降禍的日子還遠,使強暴的座位臨近[cause the seat of violence to come near]

3 居位之人,所行暴虐,以爲報應之理,甚屬茫昧,

4 你們躺臥在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的綿羊羔[lambs],棚裏的牛犢;

4 寢於象牙之榻,臥於棲息之床,羔則取之於羣,犢則執之於牢,供其饜飫,

5 彈琴鼓瑟唱消閑的歌曲,為自己製造樂器,如同大衛所造的;

5 彈琴作歌,製樂器,一如大闢,

6 以大碗喝酒,用上等的油抹身,卻不為約瑟的苦難擔憂。

6 以最巨之盂盛酒醴,以至貴之油,膏肌膚,於約瑟之難,毫不矜憫,其禍必不遠矣。

7 所以這些人必在被擄的人中首先被擄;舒身的人筵席[banquet]之樂必消滅了。

7 寢於牀第者,不聞懽呼之聲,必先他人,徙於遠方。

8 主耶和華─大軍之神耶和華[LORD]指著自己起誓說:我憎惡雅各的榮華,厭惡[hate]他的宮殿;因此,我必將城和其中所有的都交付敵人。

8 耶和華指己誓曰,我耶和華爲萬有之主,維彼雅各,我深疾其顯榮,不悅其殿宇,將遐棄斯邑,以及居民,

9 那時,若在一房之內剩下十個人,也都必死。

9 如一宅之中,猶留十人,亦必死亡,

10 死人的伯叔,就是燒他屍首的,要將這屍骨[bones]搬到房外,問房屋旁邊[by the sides of]的人說:「你那裏還有人沒有?」他必說:「沒有」;又說:「不要作聲,因為我們不可提耶和華的名。」

10 親戚取其尸骸,而焚以火,問室中之人,尚有人與爾共處否,若曰否,必曰爾當緘口,勿稱耶和華名,

11 看哪,耶和華出令,大房就被[he]攻破,小屋就被打裂。

11 蓋耶和華曾言必毀其室家,巨細不分,

12 馬豈能在崖石上奔跑?人豈[will]在那裏用牛耕種呢?你們卻使公平變為苦膽,使公義的果子變為苦菜[hemlock]

12 磐巖之上,豈可使馬馳驟,使牛耕耘乎,聽訟之所,當秉公義,惟爾使人茹荼飲酖,

13 你們喜愛虛浮的事,自誇說:我們不是憑自己的力量取了角嗎?

13 爾以虛浮之事,妄自誇詡,自謂力猛,足以勝人,

14 然而[But]耶和華、大軍之神說:以色列家啊,看哪[behold],我必興起一國攻擊你們;他們必欺壓你們,從進入哈馬的入口[entering in of Hemath]直到曠野[wilderness]的河。

14 我萬有之主耶和華,必使他國勃然興起,爲爾以色列族之敵,自哈末之道,至曠野之河,使爾困苦難堪焉。