約書亞記

第24章

1 約書亞集以色列各支派至示劍、召諸長老、牧伯、刑官、族長、咸至上帝前、

2 約書亞告民曰、以色列族之上帝耶和華云、亘古爾祖亞伯拉罕及拿鶴之父他拉、居大河東、服事他上帝、

3 我攜爾祖亞伯拉罕、自大河東、導入迦南、賜生子以撒、增其苗裔。

4 我使以撒生、雅各、以掃、以西耳山錫以掃爲業、惟雅各與子孫往埃及。

5 我遣摩西亞倫、更降災於埃及、後導爾出。

6 爾祖旣出、則至海濱、埃及人率車馬、追爾祖至於紅海、

7 彼籲我時、我布黑雲於汝與埃及人間、使海水淹之、我於埃及所爲、乃爾目擊、爾居野旣久、

8 我導爾至約但東、亞摩哩人地、彼與爾戰、我付之爾手、滅於爾前、據有其地。

9 時摩押王、西撥子巴勒攻以色列族、召庇耳子巴蘭、使咒詛爾。

10 我不許巴蘭咒詛、反使祝福、故爾得脫。

11 爾渡約但、至耶利哥、耶利哥人與亞摩哩人、比哩洗人、迦南人、赫人、革加西人、希未人、耶布士人攻爾、我付之爾手。

12 我使大蜂驅亞摩哩二王於爾前、不藉爾刃爾弓。

13 爾未耘之田、我賜於爾、未建之邑、爾居其中、末植之葡萄橄欖、爾食其菓。

14 故當眞實毋妄、畏耶和華而服事、昔在大河東與埃及國、爾祖所事之上帝、汝必失之、惟奉事耶和華。

15 如事耶和華爾視爲不善、今日簡所。欲事者、或爾祖在大河東所事之上帝、或爾居斯土亞摩哩人之上帝、惟我與全家必事耶和華。

16 民對曰、我斷不可違耶和華、事他上帝、

17 蓋我上帝耶和華導我祖與我出埃及、脫於賤役、行諸異蹟、俾我目擊、祐我於所行之途、拯我於所過之國。

18 耶和華驅斯民於我前、亦驅斯土之亞摩哩人、故必事我上帝耶和華、

19 約書亞曰、爾不能事耶和華者、以耶和華乃聖、斷不容以他上帝匹之、故不赦爾罪愆。

20 如爾違耶和華、事他上帝、則祐爾之後、必反害爾、至於滅亡。

21 民對曰、我必事耶和華、

22 約書亞曰、爾簡耶和華而事之、爾自爲證曰、我願自證。

23 曰汝中所有他人之上帝、今當去之、誠心相從以色列族上帝耶和華、

24 民謂約書亞曰、我欲奉事我上帝耶和華而遵其命。

25 是日約書亞與民立約、設法度禮儀於示劍。〇

26 以是言錄於上帝律例冊、立大石於橡下、近耶和華聖室、

27 告民曰我儕以此石爲憑、耶和華所諭我者、斯石聞之、如爾違爾上帝、可以此石爲憑。

28 約書亞遂散民、各歸其業。〇

29 茲後耶和華僕、嫩之子約書亞年百有十歲而死、

30 葬於其業之隅、卽以法蓮山之亭訥西拉、迦實岡北。

31 約書亞在時、以色列族事耶和華、約書亞沒、諸長老尚在、以色列族仍服事耶和華、以斯長老曾知耶和華助以色列事故也。〇

32 昔以色列族攜約瑟骨出埃及、今葬於示劍、在雅各向示劍父哈抹族、捐百金所購之地、爲約瑟後裔之業。

33 亞倫子以利亞撒死、葬於以法蓮山、其子非尼哈所得之岡。

Книга Иисуса Навина

Глава 24

1 Собрал Иисус все колена Израилевы в Сихем и призвал старейшин Израиля, и начальников его, и судей его, и надзирателей его, и предстали пред [Господа] Бога.

2 И сказал Иисус всему народу: так говорит Иегова, Бог Израилев: за рекою жили отцы ваши издревле, Фарра, отец Авраама и отец Нахора, и служили другим богам.

3 Но Я взял отца вашего Авраама из-за реки и водил его по всей земле Ханаанской, и размножил семя его и дал ему Исаака.

4 Исааку дал Иакова и Исава; Исаву дал Я гору Сеир в наследие; Иаков же и сыны его перешли в Египет, [и сделались там народом великим, сильным и многочисленным, и стали притеснять их Египтяне].

5 И послал Я Моисея и Аарона, и поразил Египет [знамениями], так как Я делал среди его, и потом вывел вас.

6 Я вывел отцев ваших из Египта; и вы пришли к [Чермному] морю. Тогда Египтяне гнались за отцами вашими с колесницами, с всадниками, до Чермного моря.

7 Но они возопили ко Господу, и Он положил [облако и] тьму между вами и Египтянами, и навел на них море, которое их и покрыло. Глаза ваши видели, что Я сделал в Египте; потом много времени пробыли вы в пустыне.

8 После привел Я вас к земле Аморреев, живущих за Иорданом; они сразились с вами, но Я предал их в руки ваши, и вы получили в наследие землю их, и Я истребил их пред вами.

9 Восстал Валак, сын Сепфоров, царь Моавитский, и пошел войною на Израиля, и послал и призвал Валаама, сына Веорова, дабы он проклял вас.

10 Но Я не хотел послушать Валаама; и он благословил вас, и Я избавил вас из рук его.

11 Вы перешли Иордан и пришли к Иерихону. И стали воевать с вами жители Иерихона, Аморреи, и Ферезеи, и Хананеи, и Хеттеи, и Гергесеи, и Евеи, и Иевусеи; но Я предал их в руки ваши.

12 Я послал пред вами шершней, которые прогнали их от вас, двух царей Аморрейских; не мечем твоим, и не луком твоим сделано сие .

13 Таким образом Я дал вам землю, над которою ты не трудился, и города, которых вы не строили, и вы живете в них; из виноградных и масличных садов, которых вы не насаждали, вы едите плоды .

14 Итак, бойтесь Иеговы, и служите Ему в чистоте и искренности; отвергните богов, коим служили отцы ваши за рекою и в Египте, а служите Иегове.

15 Если же не угодно вам служить Иегове, то изберите себе ныне, кому служить, богам ли, которым служили отцы ваши, бывшие за рекою, или богам Аморрейским, в земле коих живете; а я и дом мой будем служить Иегове, [Ибо Он свят].

16 И отвечал народ и сказал: нет, мы не оставим Иеговы, чтоб служить другим богам!

17 Ибо Иегова, Бог наш, [есть Бог], Который вывел нас и отцев наших из земли Египетской, из дома рабства, и Который делал пред глазами нашими великие знамения, и хранил нас на всем пути, по которому мы шли, и во всех народах, среди коих мы проходили.

18 Иегова прогнал от нас все народы, и Аморреев, живших в сей земле. И мы будем служить, Иегове, ибо Он Бог наш.

19 Иисус сказал народу: не можете служить Иегове, [Богу], поелику Он Бог святый, Бог ревнитель, не потерпит беззакония вашего и грехов ваших.

20 Если вы оставите Иегову и будете служить чужеземным богам, то Он опять будет вам делать зло и истребит вас, после того, как благотворил вам.

21 И сказал народ Иисусу: нет, мы Иегове будем служить.

22 Иисус сказал народу: вы свидетели о себе, что вы избрали себе Иегову, служить Ему. Они отвечали: свидетели.

23 И так отвергните чужеземных богов, которые у вас, и обратите сердце свое к Иегове, Богу Израилеву.

24 Народ сказал Иисусу: Иегове, Богу нашему, будем служить, и гласа Его будем слушать.

25 Таким образом Иисус заключил с народом завет в тот день, и дал ему постановления и закон в Сихеме [пред скиниею Господа, Бога Израилева].

26 И вписал Иисус слова сии в книгу закона Божия, и взял большой камень и положил его там под дубом, который подле святилища Господня.

27 И сказал Иисус всему народу: вот, камень сей будет нам свидетелем: ибо он слышал все слова Господни, которые Он говорил с нами; он да будет свидетелем против вас, чтобы вы не солгали пред Богом вашим.

28 И отпустил Иисус народ, каждого в свой удел.

29 После сего умер Иисус, сын Навин, раб Господень, будучи ста десяти лет.

30 И похоронили его в пределе его удела в Фимнаф-Саре, что на горе Ефремовой, на север от горы Гааша.

31 И служил Израиль Господу во все дни Иисуса и во все дни старейшин, которых жизнь продлилась после Иисуса, и которые знали все дела Господни, какие Он соделал Израилю.

32 И кости Иосифа, которые вынесли сыны Израилевы из Египта, схоронили в Сихеме, в участке поля, которое купил Иаков у сынов Еммора, отца Сихемова, за сто монет, и достались в удел сынам Иосифовым.

33 Умер и Елеазар, сын Аарона, и похоронили его на холме Финееса, сына его, который дан ему на горе Ефремовой.

約書亞記

第24章

Книга Иисуса Навина

Глава 24

1 約書亞集以色列各支派至示劍、召諸長老、牧伯、刑官、族長、咸至上帝前、

1 Собрал Иисус все колена Израилевы в Сихем и призвал старейшин Израиля, и начальников его, и судей его, и надзирателей его, и предстали пред [Господа] Бога.

2 約書亞告民曰、以色列族之上帝耶和華云、亘古爾祖亞伯拉罕及拿鶴之父他拉、居大河東、服事他上帝、

2 И сказал Иисус всему народу: так говорит Иегова, Бог Израилев: за рекою жили отцы ваши издревле, Фарра, отец Авраама и отец Нахора, и служили другим богам.

3 我攜爾祖亞伯拉罕、自大河東、導入迦南、賜生子以撒、增其苗裔。

3 Но Я взял отца вашего Авраама из-за реки и водил его по всей земле Ханаанской, и размножил семя его и дал ему Исаака.

4 我使以撒生、雅各、以掃、以西耳山錫以掃爲業、惟雅各與子孫往埃及。

4 Исааку дал Иакова и Исава; Исаву дал Я гору Сеир в наследие; Иаков же и сыны его перешли в Египет, [и сделались там народом великим, сильным и многочисленным, и стали притеснять их Египтяне].

5 我遣摩西亞倫、更降災於埃及、後導爾出。

5 И послал Я Моисея и Аарона, и поразил Египет [знамениями], так как Я делал среди его, и потом вывел вас.

6 爾祖旣出、則至海濱、埃及人率車馬、追爾祖至於紅海、

6 Я вывел отцев ваших из Египта; и вы пришли к [Чермному] морю. Тогда Египтяне гнались за отцами вашими с колесницами, с всадниками, до Чермного моря.

7 彼籲我時、我布黑雲於汝與埃及人間、使海水淹之、我於埃及所爲、乃爾目擊、爾居野旣久、

7 Но они возопили ко Господу, и Он положил [облако и] тьму между вами и Египтянами, и навел на них море, которое их и покрыло. Глаза ваши видели, что Я сделал в Египте; потом много времени пробыли вы в пустыне.

8 我導爾至約但東、亞摩哩人地、彼與爾戰、我付之爾手、滅於爾前、據有其地。

8 После привел Я вас к земле Аморреев, живущих за Иорданом; они сразились с вами, но Я предал их в руки ваши, и вы получили в наследие землю их, и Я истребил их пред вами.

9 時摩押王、西撥子巴勒攻以色列族、召庇耳子巴蘭、使咒詛爾。

9 Восстал Валак, сын Сепфоров, царь Моавитский, и пошел войною на Израиля, и послал и призвал Валаама, сына Веорова, дабы он проклял вас.

10 我不許巴蘭咒詛、反使祝福、故爾得脫。

10 Но Я не хотел послушать Валаама; и он благословил вас, и Я избавил вас из рук его.

11 爾渡約但、至耶利哥、耶利哥人與亞摩哩人、比哩洗人、迦南人、赫人、革加西人、希未人、耶布士人攻爾、我付之爾手。

11 Вы перешли Иордан и пришли к Иерихону. И стали воевать с вами жители Иерихона, Аморреи, и Ферезеи, и Хананеи, и Хеттеи, и Гергесеи, и Евеи, и Иевусеи; но Я предал их в руки ваши.

12 我使大蜂驅亞摩哩二王於爾前、不藉爾刃爾弓。

12 Я послал пред вами шершней, которые прогнали их от вас, двух царей Аморрейских; не мечем твоим, и не луком твоим сделано сие .

13 爾未耘之田、我賜於爾、未建之邑、爾居其中、末植之葡萄橄欖、爾食其菓。

13 Таким образом Я дал вам землю, над которою ты не трудился, и города, которых вы не строили, и вы живете в них; из виноградных и масличных садов, которых вы не насаждали, вы едите плоды .

14 故當眞實毋妄、畏耶和華而服事、昔在大河東與埃及國、爾祖所事之上帝、汝必失之、惟奉事耶和華。

14 Итак, бойтесь Иеговы, и служите Ему в чистоте и искренности; отвергните богов, коим служили отцы ваши за рекою и в Египте, а служите Иегове.

15 如事耶和華爾視爲不善、今日簡所。欲事者、或爾祖在大河東所事之上帝、或爾居斯土亞摩哩人之上帝、惟我與全家必事耶和華。

15 Если же не угодно вам служить Иегове, то изберите себе ныне, кому служить, богам ли, которым служили отцы ваши, бывшие за рекою, или богам Аморрейским, в земле коих живете; а я и дом мой будем служить Иегове, [Ибо Он свят].

16 民對曰、我斷不可違耶和華、事他上帝、

16 И отвечал народ и сказал: нет, мы не оставим Иеговы, чтоб служить другим богам!

17 蓋我上帝耶和華導我祖與我出埃及、脫於賤役、行諸異蹟、俾我目擊、祐我於所行之途、拯我於所過之國。

17 Ибо Иегова, Бог наш, [есть Бог], Который вывел нас и отцев наших из земли Египетской, из дома рабства, и Который делал пред глазами нашими великие знамения, и хранил нас на всем пути, по которому мы шли, и во всех народах, среди коих мы проходили.

18 耶和華驅斯民於我前、亦驅斯土之亞摩哩人、故必事我上帝耶和華、

18 Иегова прогнал от нас все народы, и Аморреев, живших в сей земле. И мы будем служить, Иегове, ибо Он Бог наш.

19 約書亞曰、爾不能事耶和華者、以耶和華乃聖、斷不容以他上帝匹之、故不赦爾罪愆。

19 Иисус сказал народу: не можете служить Иегове, [Богу], поелику Он Бог святый, Бог ревнитель, не потерпит беззакония вашего и грехов ваших.

20 如爾違耶和華、事他上帝、則祐爾之後、必反害爾、至於滅亡。

20 Если вы оставите Иегову и будете служить чужеземным богам, то Он опять будет вам делать зло и истребит вас, после того, как благотворил вам.

21 民對曰、我必事耶和華、

21 И сказал народ Иисусу: нет, мы Иегове будем служить.

22 約書亞曰、爾簡耶和華而事之、爾自爲證曰、我願自證。

22 Иисус сказал народу: вы свидетели о себе, что вы избрали себе Иегову, служить Ему. Они отвечали: свидетели.

23 曰汝中所有他人之上帝、今當去之、誠心相從以色列族上帝耶和華、

23 И так отвергните чужеземных богов, которые у вас, и обратите сердце свое к Иегове, Богу Израилеву.

24 民謂約書亞曰、我欲奉事我上帝耶和華而遵其命。

24 Народ сказал Иисусу: Иегове, Богу нашему, будем служить, и гласа Его будем слушать.

25 是日約書亞與民立約、設法度禮儀於示劍。〇

25 Таким образом Иисус заключил с народом завет в тот день, и дал ему постановления и закон в Сихеме [пред скиниею Господа, Бога Израилева].

26 以是言錄於上帝律例冊、立大石於橡下、近耶和華聖室、

26 И вписал Иисус слова сии в книгу закона Божия, и взял большой камень и положил его там под дубом, который подле святилища Господня.

27 告民曰我儕以此石爲憑、耶和華所諭我者、斯石聞之、如爾違爾上帝、可以此石爲憑。

27 И сказал Иисус всему народу: вот, камень сей будет нам свидетелем: ибо он слышал все слова Господни, которые Он говорил с нами; он да будет свидетелем против вас, чтобы вы не солгали пред Богом вашим.

28 約書亞遂散民、各歸其業。〇

28 И отпустил Иисус народ, каждого в свой удел.

29 茲後耶和華僕、嫩之子約書亞年百有十歲而死、

29 После сего умер Иисус, сын Навин, раб Господень, будучи ста десяти лет.

30 葬於其業之隅、卽以法蓮山之亭訥西拉、迦實岡北。

30 И похоронили его в пределе его удела в Фимнаф-Саре, что на горе Ефремовой, на север от горы Гааша.

31 約書亞在時、以色列族事耶和華、約書亞沒、諸長老尚在、以色列族仍服事耶和華、以斯長老曾知耶和華助以色列事故也。〇

31 И служил Израиль Господу во все дни Иисуса и во все дни старейшин, которых жизнь продлилась после Иисуса, и которые знали все дела Господни, какие Он соделал Израилю.

32 昔以色列族攜約瑟骨出埃及、今葬於示劍、在雅各向示劍父哈抹族、捐百金所購之地、爲約瑟後裔之業。

32 И кости Иосифа, которые вынесли сыны Израилевы из Египта, схоронили в Сихеме, в участке поля, которое купил Иаков у сынов Еммора, отца Сихемова, за сто монет, и достались в удел сынам Иосифовым.

33 亞倫子以利亞撒死、葬於以法蓮山、其子非尼哈所得之岡。

33 Умер и Елеазар, сын Аарона, и похоронили его на холме Финееса, сына его, который дан ему на горе Ефремовой.