約拿書

第2章

1 約拿自魚腹中、禱其上帝耶和華曰、

2 我遭患難、呼籲耶和華、蒙爾憶念、余自陰府號呼、望爾垂聽、

3 爾擲我於深淵、海水環繞、波濤淹沒、

4 子率爾吐詞、見絕於爾、然余猶望爾之聖殿、

5 波濤淹余、深淵環余、

6 海帶裹首、我下山基、地穴陷余、永不得出、惟我之上帝耶和華、免我死亡、

7 我喪膽時、追憶耶和華、禱告乎爾、望爾聖殿、

8 凡賴虛偽者、棄厥恩主、

9 惟我蒙耶和華救援、必獻酬恩之祭、輸我所願、

10 耶和華遂命巨魚吐約拿得登於岸、

Пророк Юнус

Глава 2

1 А Вечный сделал так, что Юнуса проглотила огромная рыба, и Юнус пробыл в желудке рыбы три дня и три ночи.

2 Находясь в желудке рыбы, Юнус помолился Вечному, своему Богу.

3 Он сказал:
– В беде я к Вечному воззвал, и Он ответил мне.Из глубин мира мёртвых я закричал, и Ты услышал мой крик.

4 Ты в пучину меня вверг, в самое сердце морей, и потоки окружили меня.Все Твои волны, все Твои валы надо мной прошли.

5 Я сказал: «Изгнан я от глаз Твоих; однако я вновь увижу святой храм Твой».

6 Воды надо мной сомкнулись, бездна меня обступила, и водоросли голову оплели.

7 На дно, к основаниям гор я нисшёл, засовы земли закрылись за мной навек,но Ты, Вечный, Бог мой, извлёк меня из могилы живым!

8 Когда жизнь угасала во мне, я вспомнил Вечного,и дошла молитва моя к Тебе, в святой храм Твой.

9 Те, кто ничтожных идолов чтит, лишились милости, что могли получить.

10 А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить.Что обещал, исполню. Спасение – от Вечного!

約拿書

第2章

Пророк Юнус

Глава 2

1 約拿自魚腹中、禱其上帝耶和華曰、

1 А Вечный сделал так, что Юнуса проглотила огромная рыба, и Юнус пробыл в желудке рыбы три дня и три ночи.

2 我遭患難、呼籲耶和華、蒙爾憶念、余自陰府號呼、望爾垂聽、

2 Находясь в желудке рыбы, Юнус помолился Вечному, своему Богу.

3 爾擲我於深淵、海水環繞、波濤淹沒、

3 Он сказал:
– В беде я к Вечному воззвал, и Он ответил мне.Из глубин мира мёртвых я закричал, и Ты услышал мой крик.

4 子率爾吐詞、見絕於爾、然余猶望爾之聖殿、

4 Ты в пучину меня вверг, в самое сердце морей, и потоки окружили меня.Все Твои волны, все Твои валы надо мной прошли.

5 波濤淹余、深淵環余、

5 Я сказал: «Изгнан я от глаз Твоих; однако я вновь увижу святой храм Твой».

6 海帶裹首、我下山基、地穴陷余、永不得出、惟我之上帝耶和華、免我死亡、

6 Воды надо мной сомкнулись, бездна меня обступила, и водоросли голову оплели.

7 我喪膽時、追憶耶和華、禱告乎爾、望爾聖殿、

7 На дно, к основаниям гор я нисшёл, засовы земли закрылись за мной навек,но Ты, Вечный, Бог мой, извлёк меня из могилы живым!

8 凡賴虛偽者、棄厥恩主、

8 Когда жизнь угасала во мне, я вспомнил Вечного,и дошла молитва моя к Тебе, в святой храм Твой.

9 惟我蒙耶和華救援、必獻酬恩之祭、輸我所願、

9 Те, кто ничтожных идолов чтит, лишились милости, что могли получить.

10 耶和華遂命巨魚吐約拿得登於岸、

10 А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить.Что обещал, исполню. Спасение – от Вечного!