哥林多後書第13章 |
1 吾將三次至爾、證以二三人之口、而言言有徵、 |
2 吾先言而再言之、如與爾晤對、惟今暌違、故書達犯罪者、及衆人、余復至時、必不恕之、 |
3 爾曹欲得基督託我言之據乎、基督在爾中、非柔也、乃有能也、 |
4 昔基督柔、被釘十字架、賴上帝能而復生、我濟宗基督亦柔、賴上帝能、必與之生於爾中、 |
5 爾宜自省、信主否、亦宜自審、不自知乎、耶穌基督誠在爾心歟、抑爾果無撩歟、 |
6 吾欲爾知我非無據、 |
7 我求上帝、使爾不行惡、非爲示我有據、但余意不專在據也、惟願爾行善、 |
8 我所行者、非逆眞理、乃順之、 |
9 我柔而爾有、能則喜、余所願者、爾德備也、 |
10 余暌違時、以書遺爾、使我與爾晤對、不事嚴法、依主所賜之權、非以敗人、乃以輔德、 |
11 今而後、余請兄弟安、當爲德備受慰、同心輯和、賜仁愛平康者、上帝也、願祐爾焉、 |
12 接吻施禮、惟潔是宜、 |
13 諸聖徒請安、 |
14 爾得主耶穌基督之恩、上帝之愛、共享聖神之助、心所願也、 |
2 CorinthiansChapter 13 |
1 THIS is the third time I am ready to come to you, for by the mouth of two or three witnesses every charge is sustained. |
2 I have told you before, and again I tell you in advance, just as I have told you on my two previous visits; and now even while I am far away I write to those who have sinned, and to all others, that if I come again, I will not spare any one: |
3 Since you seek a proof of Christ speaking in me, he has never been weak among you, but is mighty in you. |
4 For though Jesus was crucified through weakness, yet he lives by the power of God. As we are weak with him, so we are alive with him by the power of God who is among you. |
5 Examine yourselves, whether you are in the same faith; heal your souls. Do you not realize that Jesus Christ is among you? If this is not so, then you are rejected. |
6 But I trust that you shall know that we are not rejected. |
7 And I pray to God that our investigation will find nothing wrong with you; but that you may be found doing good things, even though we may appear as though we were rejected. |
8 For we cannot do anything against the truth, but for the truth. |
9 For we are glad, when we are weak, and you are strong: and this also we pray for, that you may be perfected. |
10 Therefore I write these things while I am far away, so that when I come, I need not deal harshly with you, according to the authority which my LORD has given me, which is for your edification and not for your destruction. |
11 Henceforth, my brethren, rejoice, be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you. |
12 Greet one another with a holy kiss. |
13 All the saints salute you. |
14 The peace of our LORD Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, be with you all. Amen. |
哥林多後書第13章 |
2 CorinthiansChapter 13 |
1 吾將三次至爾、證以二三人之口、而言言有徵、 |
1 THIS is the third time I am ready to come to you, for by the mouth of two or three witnesses every charge is sustained. |
2 吾先言而再言之、如與爾晤對、惟今暌違、故書達犯罪者、及衆人、余復至時、必不恕之、 |
2 I have told you before, and again I tell you in advance, just as I have told you on my two previous visits; and now even while I am far away I write to those who have sinned, and to all others, that if I come again, I will not spare any one: |
3 爾曹欲得基督託我言之據乎、基督在爾中、非柔也、乃有能也、 |
3 Since you seek a proof of Christ speaking in me, he has never been weak among you, but is mighty in you. |
4 昔基督柔、被釘十字架、賴上帝能而復生、我濟宗基督亦柔、賴上帝能、必與之生於爾中、 |
4 For though Jesus was crucified through weakness, yet he lives by the power of God. As we are weak with him, so we are alive with him by the power of God who is among you. |
5 爾宜自省、信主否、亦宜自審、不自知乎、耶穌基督誠在爾心歟、抑爾果無撩歟、 |
5 Examine yourselves, whether you are in the same faith; heal your souls. Do you not realize that Jesus Christ is among you? If this is not so, then you are rejected. |
6 吾欲爾知我非無據、 |
6 But I trust that you shall know that we are not rejected. |
7 我求上帝、使爾不行惡、非爲示我有據、但余意不專在據也、惟願爾行善、 |
7 And I pray to God that our investigation will find nothing wrong with you; but that you may be found doing good things, even though we may appear as though we were rejected. |
8 我所行者、非逆眞理、乃順之、 |
8 For we cannot do anything against the truth, but for the truth. |
9 我柔而爾有、能則喜、余所願者、爾德備也、 |
9 For we are glad, when we are weak, and you are strong: and this also we pray for, that you may be perfected. |
10 余暌違時、以書遺爾、使我與爾晤對、不事嚴法、依主所賜之權、非以敗人、乃以輔德、 |
10 Therefore I write these things while I am far away, so that when I come, I need not deal harshly with you, according to the authority which my LORD has given me, which is for your edification and not for your destruction. |
11 今而後、余請兄弟安、當爲德備受慰、同心輯和、賜仁愛平康者、上帝也、願祐爾焉、 |
11 Henceforth, my brethren, rejoice, be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you. |
12 接吻施禮、惟潔是宜、 |
12 Greet one another with a holy kiss. |
13 諸聖徒請安、 |
13 All the saints salute you. |
14 爾得主耶穌基督之恩、上帝之愛、共享聖神之助、心所願也、 |
14 The peace of our LORD Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, be with you all. Amen. |