約伯記第8章 |
1 書亞人必達曰、 |
2 爾所言如風之狂、伊於何底、 |
3 上帝無不正、全能之主無不義。 |
4 意者汝子犯罪、故主遐棄之、 |
5 如爾勤求上帝、乞恩於全能之主、 |
6 躬行仁義、皭然無玷、上帝卽佑之、使爾全家孳孳爲善、振興可必。 |
7 始雖卑微、終必增益、 |
8 我生無幾日、如影靡定、知識未擴、所貴乎博稽古昔、取法前人、 |
9 |
10 彼將啟迪爾、以中所蘊藏告爾、 |
11 語曰、維彼萑葦、非澤可生乎、維彼蘆荻、無水能植乎、 |
12 青青之時、不待人刈、先百草而凋零。 |
13 忘上帝者亦若是、偽善之人、彼所希冀、倏忽成空。 |
14 其廬易圮、烏足恃、其業不存、奚以賴、與蜘網無異焉。 |
15 |
16 惡者惟草、雖暴以烈日、亦復蔓延於圃、 |
17 根繞壘、藤緣石、 |
18 忽被芟除、依然隙地、杳無蹤跡。 |
19 斯人福命之短亦若是、其後草復叢生、與此無異。 |
20 行善者上帝不棄、作惡者上帝不佑。 |
21 爾善是務、則使爾喜樂、使爾歡呼。 |
22 憾爾者自生愧怍、喪德者室廬無存。 |
JobChapter 8 |
1 THEN answered Bildad the Shuhite, and said, |
2 How long will you speak these things? And how long will your mouth utter proud words? |
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert right? |
4 If your children have sinned against him, he has sent them away in their transgressions. |
5 If you would seek God and make supplication to the Almighty, |
6 If you were innocent and upright, surely then he would be attentive to you, and would make the habitation of your righteousness prosperous, |
7 So that though your beginning was small he would make your end very great. |
8 For inquire, I pray you, of the former generations, and learn through the search of their fathers; |
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are like a shadow; |
10 And, behold, they shall teach you, and tell you, and utter words out of their heart. |
11 Can papyrus grow in a thirsty land? Can reeds grow where there is no water? |
12 While they are yet in their greenness, and not cut down, they wither before any other herb. |
13 So are the paths of all who forget God; and the hope of the heathen shall perish; |
14 Whose confidence shall be cut off, and whose house is a spider's web. |
15 The wicked shall put his trust in his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure. |
16 He is like green vegetation before the sun, and his roots shall rest in a ground liable to be washed away. |
17 He shall see his house a heap of stones. |
18 If he is uprooted from his place, then he will deny him, saying, I have not seen thee. |
19 Behold, it is he who examines all his ways, and out of the earth others shall sprout. |
20 Behold, God will not reject the upright men, nor will he help the evildoers; |
21 Until he fill your mouth with laughter, and your lips with a song. |
22 Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be destroyed. |
約伯記第8章 |
JobChapter 8 |
1 書亞人必達曰、 |
1 THEN answered Bildad the Shuhite, and said, |
2 爾所言如風之狂、伊於何底、 |
2 How long will you speak these things? And how long will your mouth utter proud words? |
3 上帝無不正、全能之主無不義。 |
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert right? |
4 意者汝子犯罪、故主遐棄之、 |
4 If your children have sinned against him, he has sent them away in their transgressions. |
5 如爾勤求上帝、乞恩於全能之主、 |
5 If you would seek God and make supplication to the Almighty, |
6 躬行仁義、皭然無玷、上帝卽佑之、使爾全家孳孳爲善、振興可必。 |
6 If you were innocent and upright, surely then he would be attentive to you, and would make the habitation of your righteousness prosperous, |
7 始雖卑微、終必增益、 |
7 So that though your beginning was small he would make your end very great. |
8 我生無幾日、如影靡定、知識未擴、所貴乎博稽古昔、取法前人、 |
8 For inquire, I pray you, of the former generations, and learn through the search of their fathers; |
9 |
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are like a shadow; |
10 彼將啟迪爾、以中所蘊藏告爾、 |
10 And, behold, they shall teach you, and tell you, and utter words out of their heart. |
11 語曰、維彼萑葦、非澤可生乎、維彼蘆荻、無水能植乎、 |
11 Can papyrus grow in a thirsty land? Can reeds grow where there is no water? |
12 青青之時、不待人刈、先百草而凋零。 |
12 While they are yet in their greenness, and not cut down, they wither before any other herb. |
13 忘上帝者亦若是、偽善之人、彼所希冀、倏忽成空。 |
13 So are the paths of all who forget God; and the hope of the heathen shall perish; |
14 其廬易圮、烏足恃、其業不存、奚以賴、與蜘網無異焉。 |
14 Whose confidence shall be cut off, and whose house is a spider's web. |
15 |
15 The wicked shall put his trust in his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure. |
16 惡者惟草、雖暴以烈日、亦復蔓延於圃、 |
16 He is like green vegetation before the sun, and his roots shall rest in a ground liable to be washed away. |
17 根繞壘、藤緣石、 |
17 He shall see his house a heap of stones. |
18 忽被芟除、依然隙地、杳無蹤跡。 |
18 If he is uprooted from his place, then he will deny him, saying, I have not seen thee. |
19 斯人福命之短亦若是、其後草復叢生、與此無異。 |
19 Behold, it is he who examines all his ways, and out of the earth others shall sprout. |
20 行善者上帝不棄、作惡者上帝不佑。 |
20 Behold, God will not reject the upright men, nor will he help the evildoers; |
21 爾善是務、則使爾喜樂、使爾歡呼。 |
21 Until he fill your mouth with laughter, and your lips with a song. |
22 憾爾者自生愧怍、喪德者室廬無存。 |
22 Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be destroyed. |