希伯來書

第13章

1 恆敦友誼、

2 常柔遠人、蓋亦有不知其爲天使而接之者、

3 見人之囚則憫之、如己與同囚、見人之厄則矜之、以己亦具此身、

4 婚姻可貴、牀第無玷、苟合淫行者、上帝罪之、

5 務絕貪婪、以己所有爲足、上帝曰、吾不須臾遐棄爾、

6 如是、我可毅然曰、主助我、任人所爲、我不倫焉、

7 啓迪爾者、偉爾上帝道、爾當念之、思其所行之功效、而從其信主、

8 耶穌基督自昔迄今、至永不變、

9 勿爲諸異端煽惑、以恩道堅厭心、則得益、如飲食是別、何益之有、

10 我有祭物可食、在幕奉事者、不得食之、

11 昔祭司長、殺牲以贖罪、捲血入聖所、焚牲於螢外、

12 耶穌則以己血贖民罪而郭外受苦、

13 吾當遠離營壘、以就耶穌、亦受詬誶如彼焉、

14 在世我無恆邑以居、惟求後得之邑、

15 賴耶穌恆讚上帝、口爲頌揚、稱謝其名、我郎獻此爲祭、

16 亦務爲善、供人所需、此乃上帝所悅之祭、

17 啓迪蘭者、亦必被鞫、故爲爾魂儆醒、爾當信從、使彼喜而不憂、反是、則無益於爾、

18 請爾爲我祈禱、我自知良心素具、凡事欲爲善、

19 我益請爾、爲我祈禱、使我速速復至爾、

20 昔吾主耶穌流永堅約之血、爲大牧、賜平康之上帝甦之、

21 願上帝念耶穌基督使雨爲善、德無不備、常遵厥旨、務悅其意、亦願榮華歸之、世世靡曁、

22 吾以尺素遭兄弟、請聽我勸勉、

23 我語汝、兄弟提摩太已見釋、我如速至、必借之見爾、

24 請岡爾啓迪者、與聖徒安、以大利人問爾安、

25 爾衆得恩、心所願也、

Hebrews

Chapter 13

1 LET brotherly love continue in you.

2 And forget not hospitality toward strangers: For thereby some were worthy to entertain angels unawares.

3 Remember those who are in prison, as though you were a prisoner with them; remember those who suffer adversity, for you are human also.

4 Marriage is honourable in all, and the bed undefiled; but God will judge those who practice vice and adultery;

5 Do not be carried away by the love of money; but be content with what you have: for the LORD himself has said, I will never leave thee, nor forsake thee.

6 So that we may boldly say, The LORD is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.

7 Remember those who are your leaders, those who have spoken the word of God to you: mark the completeness of their works, and imitate their faith.

8 Jesus Christ the same yesterday, and today, and for ever.

9 Do not be carried away by strange and divers doctrines. For it is a good thing to strengthen our hearts with grace; not with food, because it did not help those who greatly sought after it.

10 We have an altar from which those who minister in the tabernacle have no right to eat.

11 For the flesh of the beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, is burned outside the camp.

12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify his people with his own blood, suffered outside the city.

13 Let us go forth therefore to him outside the camp, bearing his reproach.

14 For here we have not a permanent city, but we seek one to come.

15 By him, therefore, let us always offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of the lips giving thanks to his name.

16 And do not forget kindness and fellowship with the poor: for with such sacrifices God is well pleased.

17 Listen to your spiritual leaders, and obey them: for they are watchful guardians of your souls, as one who must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.

18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.

19 But above all, I beseech you to do this that I may return to you sooner.

20 Now the God of peace, who brought again from the dead our LORD Jesus, that great shepherd of the sheep through the blood of the everlasting covenant,

21 Make you perfect in every good work to do his will, working in us that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory forever and ever. Amen.

22 And I beseech you, my brethren, to be patient in the word of comfort: for I have written you very briefly.

23 You should know our brother Timothy has been set at liberty; and if he should come shortly, I will see you together with him.

24 Salute all your spiritual leaders and all the saints. All of the brethren of Italy salute you.

25 Grace be with you all. Amen.

希伯來書

第13章

Hebrews

Chapter 13

1 恆敦友誼、

1 LET brotherly love continue in you.

2 常柔遠人、蓋亦有不知其爲天使而接之者、

2 And forget not hospitality toward strangers: For thereby some were worthy to entertain angels unawares.

3 見人之囚則憫之、如己與同囚、見人之厄則矜之、以己亦具此身、

3 Remember those who are in prison, as though you were a prisoner with them; remember those who suffer adversity, for you are human also.

4 婚姻可貴、牀第無玷、苟合淫行者、上帝罪之、

4 Marriage is honourable in all, and the bed undefiled; but God will judge those who practice vice and adultery;

5 務絕貪婪、以己所有爲足、上帝曰、吾不須臾遐棄爾、

5 Do not be carried away by the love of money; but be content with what you have: for the LORD himself has said, I will never leave thee, nor forsake thee.

6 如是、我可毅然曰、主助我、任人所爲、我不倫焉、

6 So that we may boldly say, The LORD is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.

7 啓迪爾者、偉爾上帝道、爾當念之、思其所行之功效、而從其信主、

7 Remember those who are your leaders, those who have spoken the word of God to you: mark the completeness of their works, and imitate their faith.

8 耶穌基督自昔迄今、至永不變、

8 Jesus Christ the same yesterday, and today, and for ever.

9 勿爲諸異端煽惑、以恩道堅厭心、則得益、如飲食是別、何益之有、

9 Do not be carried away by strange and divers doctrines. For it is a good thing to strengthen our hearts with grace; not with food, because it did not help those who greatly sought after it.

10 我有祭物可食、在幕奉事者、不得食之、

10 We have an altar from which those who minister in the tabernacle have no right to eat.

11 昔祭司長、殺牲以贖罪、捲血入聖所、焚牲於螢外、

11 For the flesh of the beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, is burned outside the camp.

12 耶穌則以己血贖民罪而郭外受苦、

12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify his people with his own blood, suffered outside the city.

13 吾當遠離營壘、以就耶穌、亦受詬誶如彼焉、

13 Let us go forth therefore to him outside the camp, bearing his reproach.

14 在世我無恆邑以居、惟求後得之邑、

14 For here we have not a permanent city, but we seek one to come.

15 賴耶穌恆讚上帝、口爲頌揚、稱謝其名、我郎獻此爲祭、

15 By him, therefore, let us always offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of the lips giving thanks to his name.

16 亦務爲善、供人所需、此乃上帝所悅之祭、

16 And do not forget kindness and fellowship with the poor: for with such sacrifices God is well pleased.

17 啓迪蘭者、亦必被鞫、故爲爾魂儆醒、爾當信從、使彼喜而不憂、反是、則無益於爾、

17 Listen to your spiritual leaders, and obey them: for they are watchful guardians of your souls, as one who must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.

18 請爾爲我祈禱、我自知良心素具、凡事欲爲善、

18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.

19 我益請爾、爲我祈禱、使我速速復至爾、

19 But above all, I beseech you to do this that I may return to you sooner.

20 昔吾主耶穌流永堅約之血、爲大牧、賜平康之上帝甦之、

20 Now the God of peace, who brought again from the dead our LORD Jesus, that great shepherd of the sheep through the blood of the everlasting covenant,

21 願上帝念耶穌基督使雨爲善、德無不備、常遵厥旨、務悅其意、亦願榮華歸之、世世靡曁、

21 Make you perfect in every good work to do his will, working in us that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory forever and ever. Amen.

22 吾以尺素遭兄弟、請聽我勸勉、

22 And I beseech you, my brethren, to be patient in the word of comfort: for I have written you very briefly.

23 我語汝、兄弟提摩太已見釋、我如速至、必借之見爾、

23 You should know our brother Timothy has been set at liberty; and if he should come shortly, I will see you together with him.

24 請岡爾啓迪者、與聖徒安、以大利人問爾安、

24 Salute all your spiritual leaders and all the saints. All of the brethren of Italy salute you.

25 爾衆得恩、心所願也、

25 Grace be with you all. Amen.