創世記第24章 | 
                        
| 
                         1 亞伯拉罕壽高年邁,耶和華於凡事錫嘏焉。  | 
| 
                         2 亞伯拉罕謂治理全業之老僕曰,爾當置手於我髀下。  | 
| 
                         3 指天地之上帝耶和華而誓,我居迦南,斯土之女,勿妻我子。  | 
| 
                         4 必返故土,擇戚族中,爲我子以撒娶焉。  | 
| 
                         5 僕曰:浸假其女不欲來斯,則我以爾子仍歸故土可乎?  | 
| 
                         6 亞伯拉罕曰:愼勿使我子返於故鄉。  | 
| 
                         7 天上上帝耶和華,昔導我遠父家,離故土,其時亦有成言,誓以斯地錫我苗裔,必遣厥使,爲爾先導,使爾爲我子娶於故土。  | 
| 
                         8 設女不欲來斯,則我使爾誓,與爾無與,惟不可歸我子於故土。  | 
| 
                         9 僕遂置手於主亞伯拉罕髀下,依所言而誓。〇  | 
| 
                         10   | 
| 
                         11 日暮,衆女羣來汲水,僕使駝跪伏於邑外井旁。  | 
| 
                         12 曰:求吾主亞伯拉罕之上帝耶和華施恩於我主亞伯拉罕,使我今日適逢其會。  | 
| 
                         13 我立井旁,邑民之女,出以汲水。  | 
| 
                         14 倘其中有一女,我告之,授汲器以飲我,彼云:請飲,亦飲爾駝,則其女爲爾所定,與爾僕以撒爲室,由此可知爾施恩於我主。  | 
| 
                         15 言未竟,利百加負汲器出,彼乃亞伯拉罕兄拿鶴,與妻密迦之子彼土利所生者。  | 
| 
                         16 其容甚麗,尙爲處女,未曾適人,臨井汲水,盈其器而上。  | 
| 
                         17 僕趨迎之,曰:請以器中之水,飲我一勺。  | 
| 
                         18 曰:吾主,請飲,乃急授器飲之。  | 
| 
                         19 飲畢,女曰:我更汲水,飲爾鴕,使足其量。  | 
| 
                         20 遂傾汲器於槽,急臨井汲水,以飲羣駝。  | 
| 
                         21 僕奇之,默然弗語,疑耶和華果賜我坦途歟。  | 
| 
                         22 俟駝飲竟,乃取金鼻環,重二錢有半,金釧二,重五兩。  | 
| 
                         23 贈之曰:汝誰氏女,請告我,汝父之家,有隙地以旅我乎?  | 
| 
                         24 曰:吾乃拿鶴與密迦之孫彼土利之女。  | 
| 
                         25 又曰:我家蒭蕘具足,亦有隙地,可以容宿。  | 
| 
                         26 僕遂稽首,崇拜耶和華。  | 
| 
                         27 曰:頌美吾主亞伯拉罕之上帝耶和華,不遺我主,施其仁慈,真實無妄。我於途中,耶和華導我至吾主戚屬之家。  | 
| 
                         28 女趨歸告其家人。  | 
| 
                         29 利百加有兄名拉班,見鼻環與手釧,聞妹利百加述僕所言,則趨外迓僕。  | 
| 
                         30 時,僕尙立井旁,駝亦在側。  | 
| 
                         31 語之曰:爾蒙耶和華錫嘏,奚竚於外,請入,我已備室與爾,備廄與駝。〇  | 
| 
                         32   | 
| 
                         33 肆筵令食,僕曰:我事尙未相告,不敢先食,曰,願聞其詳。〇  | 
| 
                         34   | 
| 
                         35 耶和華錫純嘏於吾主,使之昌大,金銀僕婢,牛羊駝驢,錫予不匱。  | 
| 
                         36 主母撒拉,年老生子,主以凡所有者,悉付畀之。  | 
| 
                         37 主令我誓云:我居迦南,其地之女,勿妻吾子。  | 
| 
                         38 必詣父家戚族中,爲之娶室。  | 
| 
                         39 我謂主曰:浸假其女不欲來,斯將若何?  | 
| 
                         40 主曰:我所事之耶和華,將遣厥使佑爾,賜爾坦途,可於父家戚族中,爲子娶室。  | 
| 
                         41 設或至我戚族之處,而彼不肯與,則我使爾誓與爾無與。  | 
| 
                         42 今日我至井旁,禱曰:我主亞伯拉罕之上帝耶和華,如果賜我坦途。  | 
| 
                         43 則我今日,立於井旁,必有女出汲,我請以器中勺水飲我。  | 
| 
                         44 若言且飲,亦爲駝汲,則此女可爲耶和華所定,與吾主之子者。  | 
| 
                         45 默祝未竟,而利百加出,負器臨井以汲,我卽求飲。  | 
| 
                         46 女授汲器,曰:且飲,亦可與駝飲,我遂飲,女亦與駝飲。  | 
| 
                         47 我問曰:汝誰氏女,曰:彼土利女,拿鶴與密迦之孫也,我遂置環於其鼻,着釧於其手。  | 
| 
                         48 稽首崇拜,頌美吾主亞伯拉罕之上帝耶和華,導我以正途,使取主兄之孫,爲主子之室。  | 
| 
                         49 今欲待吾主以仁慈,真實無妄,則告我,否亦告我,使我知所左右。  | 
| 
                         50 拉班與彼土利曰:事由耶和華,毋庸辨其是非。  | 
| 
                         51 利百加在此,攜之而歸,與主之子爲室,遵耶和華命。  | 
| 
                         52 亞伯拉罕僕聞言,俯伏崇拜耶和華。  | 
| 
                         53 取金銀器皿與衣,饋利百加,又以寶物饋其兄,及其母。  | 
| 
                         54 僕與從者飲食而宿,夙興,曰:願遣我歸。  | 
| 
                         55 利百加兄與其母曰:容女少留,偕我居處,歷至旬日,然後啟行。  | 
| 
                         56 曰:勿阻我,耶和華賜我坦途,請我遣歸。  | 
| 
                         57 曰:可呼女而問之。  | 
| 
                         58 乃呼利百加曰:爾欲與此人偕行乎,曰:我欲行。  | 
| 
                         59 遂遣利百加與其媼,同亞伯拉罕僕,曁從者而去。  | 
| 
                         60 祝利百加曰:爾乃我骨肉,願爾爲億兆母,汝之苗裔,可勝諸敵。〇  | 
| 
                         61   | 
| 
                         62 時,以撒居南,適自別拉海萊而至。  | 
| 
                         63 暮出於田,默然靜思,舉目見駝羣至。  | 
| 
                         64 利百加遙望以撒,問僕曰:遊於田而來迓者爲誰?曰:是我主也,女遂下駝,取帕自蒙。  | 
| 
                         65   | 
| 
                         66 僕將所爲悉告以撒。  | 
| 
                         67 以撒導利百加入母撒拉之幕,娶以爲妻,愛之甚篤,蓋自母沒後,至此始獲慰藉。  | 
                                GenesisChapter 24 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 And Abraham  | 
| 
                         3 And I will make thee swear  | 
| 
                         4 But  | 
| 
                         5   | 
| 
                         6   | 
| 
                         7 The LORD  | 
| 
                         8 And if  | 
| 
                         9 And the servant  | 
| 
                         10   | 
| 
                         11 And he made his camels  | 
| 
                         12 And he said,  | 
| 
                         13 Behold,  | 
| 
                         14 And let it come to pass,  | 
| 
                         15   | 
| 
                         16 And the damsel  | 
| 
                         17 And the servant  | 
| 
                         18 And she said,  | 
| 
                         19 And when she had done  | 
| 
                         20 And she hasted,  | 
| 
                         21 And the man  | 
| 
                         22   | 
| 
                         23 And said,  | 
| 
                         24   | 
| 
                         25 She said  | 
| 
                         26   | 
| 
                         27 And he said,  | 
| 
                         28   | 
| 
                         29 And Rebekah  | 
| 
                         30 And it came to pass,  | 
| 
                         31 And he said,  | 
| 
                         32   | 
| 
                         33 And there was set  | 
| 
                         34   | 
| 
                         35 And the LORD  | 
| 
                         36 And Sarah  | 
| 
                         37 And my master  | 
| 
                         38 But  | 
| 
                         39 And I said  | 
| 
                         40 And he said  | 
| 
                         41 Then  | 
| 
                         42 And I came  | 
| 
                         43 Behold,  | 
| 
                         44 And she say  | 
| 
                         45   | 
| 
                         46 And she made haste,  | 
| 
                         47 And I asked  | 
| 
                         48 And I bowed down my head,  | 
| 
                         49 And now  | 
| 
                         50   | 
| 
                         51 Behold,  | 
| 
                         52   | 
| 
                         53 And the servant  | 
| 
                         54 And they did eat  | 
| 
                         55 And her brother  | 
| 
                         56 And he said  | 
| 
                         57 And they said,  | 
| 
                         58 And they called  | 
| 
                         59   | 
| 
                         60 And they blessed  | 
| 
                         61 And Rebekah  | 
| 
                         62   | 
| 
                         63 And Isaac  | 
| 
                         64 And Rebekah  | 
| 
                         65 For she had said  | 
| 
                         66   | 
| 
                         67 And Isaac  | 
                            創世記第24章 | 
                        
                            GenesisChapter 24 | 
                    
| 
                         1 亞伯拉罕壽高年邁,耶和華於凡事錫嘏焉。  | 
                         1   | 
| 
                         2 亞伯拉罕謂治理全業之老僕曰,爾當置手於我髀下。  | 
                         2 And Abraham  | 
| 
                         3 指天地之上帝耶和華而誓,我居迦南,斯土之女,勿妻我子。  | 
                         3 And I will make thee swear  | 
| 
                         4 必返故土,擇戚族中,爲我子以撒娶焉。  | 
                         4 But  | 
| 
                         5 僕曰:浸假其女不欲來斯,則我以爾子仍歸故土可乎?  | 
                         5   | 
| 
                         6 亞伯拉罕曰:愼勿使我子返於故鄉。  | 
                         6   | 
| 
                         7 天上上帝耶和華,昔導我遠父家,離故土,其時亦有成言,誓以斯地錫我苗裔,必遣厥使,爲爾先導,使爾爲我子娶於故土。  | 
                         7 The LORD  | 
| 
                         8 設女不欲來斯,則我使爾誓,與爾無與,惟不可歸我子於故土。  | 
                         8 And if  | 
| 
                         9 僕遂置手於主亞伯拉罕髀下,依所言而誓。〇  | 
                         9 And the servant  | 
| 
                         10   | 
                         10   | 
| 
                         11 日暮,衆女羣來汲水,僕使駝跪伏於邑外井旁。  | 
                         11 And he made his camels  | 
| 
                         12 曰:求吾主亞伯拉罕之上帝耶和華施恩於我主亞伯拉罕,使我今日適逢其會。  | 
                         12 And he said,  | 
| 
                         13 我立井旁,邑民之女,出以汲水。  | 
                         13 Behold,  | 
| 
                         14 倘其中有一女,我告之,授汲器以飲我,彼云:請飲,亦飲爾駝,則其女爲爾所定,與爾僕以撒爲室,由此可知爾施恩於我主。  | 
                         14 And let it come to pass,  | 
| 
                         15 言未竟,利百加負汲器出,彼乃亞伯拉罕兄拿鶴,與妻密迦之子彼土利所生者。  | 
                         15   | 
| 
                         16 其容甚麗,尙爲處女,未曾適人,臨井汲水,盈其器而上。  | 
                         16 And the damsel  | 
| 
                         17 僕趨迎之,曰:請以器中之水,飲我一勺。  | 
                         17 And the servant  | 
| 
                         18 曰:吾主,請飲,乃急授器飲之。  | 
                         18 And she said,  | 
| 
                         19 飲畢,女曰:我更汲水,飲爾鴕,使足其量。  | 
                         19 And when she had done  | 
| 
                         20 遂傾汲器於槽,急臨井汲水,以飲羣駝。  | 
                         20 And she hasted,  | 
| 
                         21 僕奇之,默然弗語,疑耶和華果賜我坦途歟。  | 
                         21 And the man  | 
| 
                         22 俟駝飲竟,乃取金鼻環,重二錢有半,金釧二,重五兩。  | 
                         22   | 
| 
                         23 贈之曰:汝誰氏女,請告我,汝父之家,有隙地以旅我乎?  | 
                         23 And said,  | 
| 
                         24 曰:吾乃拿鶴與密迦之孫彼土利之女。  | 
                         24   | 
| 
                         25 又曰:我家蒭蕘具足,亦有隙地,可以容宿。  | 
                         25 She said  | 
| 
                         26 僕遂稽首,崇拜耶和華。  | 
                         26   | 
| 
                         27 曰:頌美吾主亞伯拉罕之上帝耶和華,不遺我主,施其仁慈,真實無妄。我於途中,耶和華導我至吾主戚屬之家。  | 
                         27 And he said,  | 
| 
                         28 女趨歸告其家人。  | 
                         28   | 
| 
                         29 利百加有兄名拉班,見鼻環與手釧,聞妹利百加述僕所言,則趨外迓僕。  | 
                         29 And Rebekah  | 
| 
                         30 時,僕尙立井旁,駝亦在側。  | 
                         30 And it came to pass,  | 
| 
                         31 語之曰:爾蒙耶和華錫嘏,奚竚於外,請入,我已備室與爾,備廄與駝。〇  | 
                         31 And he said,  | 
| 
                         32   | 
                         32   | 
| 
                         33 肆筵令食,僕曰:我事尙未相告,不敢先食,曰,願聞其詳。〇  | 
                         33 And there was set  | 
| 
                         34   | 
                         34   | 
| 
                         35 耶和華錫純嘏於吾主,使之昌大,金銀僕婢,牛羊駝驢,錫予不匱。  | 
                         35 And the LORD  | 
| 
                         36 主母撒拉,年老生子,主以凡所有者,悉付畀之。  | 
                         36 And Sarah  | 
| 
                         37 主令我誓云:我居迦南,其地之女,勿妻吾子。  | 
                         37 And my master  | 
| 
                         38 必詣父家戚族中,爲之娶室。  | 
                         38 But  | 
| 
                         39 我謂主曰:浸假其女不欲來,斯將若何?  | 
                         39 And I said  | 
| 
                         40 主曰:我所事之耶和華,將遣厥使佑爾,賜爾坦途,可於父家戚族中,爲子娶室。  | 
                         40 And he said  | 
| 
                         41 設或至我戚族之處,而彼不肯與,則我使爾誓與爾無與。  | 
                         41 Then  | 
| 
                         42 今日我至井旁,禱曰:我主亞伯拉罕之上帝耶和華,如果賜我坦途。  | 
                         42 And I came  | 
| 
                         43 則我今日,立於井旁,必有女出汲,我請以器中勺水飲我。  | 
                         43 Behold,  | 
| 
                         44 若言且飲,亦爲駝汲,則此女可爲耶和華所定,與吾主之子者。  | 
                         44 And she say  | 
| 
                         45 默祝未竟,而利百加出,負器臨井以汲,我卽求飲。  | 
                         45   | 
| 
                         46 女授汲器,曰:且飲,亦可與駝飲,我遂飲,女亦與駝飲。  | 
                         46 And she made haste,  | 
| 
                         47 我問曰:汝誰氏女,曰:彼土利女,拿鶴與密迦之孫也,我遂置環於其鼻,着釧於其手。  | 
                         47 And I asked  | 
| 
                         48 稽首崇拜,頌美吾主亞伯拉罕之上帝耶和華,導我以正途,使取主兄之孫,爲主子之室。  | 
                         48 And I bowed down my head,  | 
| 
                         49 今欲待吾主以仁慈,真實無妄,則告我,否亦告我,使我知所左右。  | 
                         49 And now  | 
| 
                         50 拉班與彼土利曰:事由耶和華,毋庸辨其是非。  | 
                         50   | 
| 
                         51 利百加在此,攜之而歸,與主之子爲室,遵耶和華命。  | 
                         51 Behold,  | 
| 
                         52 亞伯拉罕僕聞言,俯伏崇拜耶和華。  | 
                         52   | 
| 
                         53 取金銀器皿與衣,饋利百加,又以寶物饋其兄,及其母。  | 
                         53 And the servant  | 
| 
                         54 僕與從者飲食而宿,夙興,曰:願遣我歸。  | 
                         54 And they did eat  | 
| 
                         55 利百加兄與其母曰:容女少留,偕我居處,歷至旬日,然後啟行。  | 
                         55 And her brother  | 
| 
                         56 曰:勿阻我,耶和華賜我坦途,請我遣歸。  | 
                         56 And he said  | 
| 
                         57 曰:可呼女而問之。  | 
                         57 And they said,  | 
| 
                         58 乃呼利百加曰:爾欲與此人偕行乎,曰:我欲行。  | 
                         58 And they called  | 
| 
                         59 遂遣利百加與其媼,同亞伯拉罕僕,曁從者而去。  | 
                         59   | 
| 
                         60 祝利百加曰:爾乃我骨肉,願爾爲億兆母,汝之苗裔,可勝諸敵。〇  | 
                         60 And they blessed  | 
| 
                         61   | 
                         61 And Rebekah  | 
| 
                         62 時,以撒居南,適自別拉海萊而至。  | 
                         62   | 
| 
                         63 暮出於田,默然靜思,舉目見駝羣至。  | 
                         63 And Isaac  | 
| 
                         64 利百加遙望以撒,問僕曰:遊於田而來迓者爲誰?曰:是我主也,女遂下駝,取帕自蒙。  | 
                         64 And Rebekah  | 
| 
                         65   | 
                         65 For she had said  | 
| 
                         66 僕將所爲悉告以撒。  | 
                         66   | 
| 
                         67 以撒導利百加入母撒拉之幕,娶以爲妻,愛之甚篤,蓋自母沒後,至此始獲慰藉。  | 
                         67 And Isaac  |