約書亞記

第16章

1 約瑟子孫掣籤得地、自約但河濱之耶利哥、至耶利哥水東、及伯特利山之野、

2 自伯特利至路斯、沿亞其界、至亞大錄、

3 西向押利底界、至平原之伯和倫界、及基色、極於海。

4 此約瑟子、馬拿西以法蓮所受之業。〇

5 以法蓮族、循其世系、得地之東界、卽亞大錄亞達、及岡上之伯和倫、

6 北界之西、至蜜米大、東至大納示羅、又至雅挪哈、

7 自雅挪哈、至亞大錄拿臘、延耶利哥、及約但河。

8 西自大布亞、至加拿溪、極於海、此以法蓮族、循其世系、得業之界。

9 上二邑與其鄉里、雖在馬拿西業中、尚屬以法蓮族。

10 迦南人居基色、不爲以法蓮人所逐、仍處其中、入貢以服役、至於今日。

Das Buch Josua

Kapitel 16

1 Und das Los1486 fiel5927 den Kindern1121 Josephs3130 vom Jordan3383 gegen4217 Jericho3405 bis zum Wasser4325 bei Jericho3405, von3318 aufgangwärts, und die Wüste4057, die heraufgehet von Jericho3405 durch das Gebirge2022 Bethel;

2 und kommt von3318 Bethel heraus gen Lus3870 und gehet5674 durch die Grenze1366 Archi-Atharoths;

3 und zeucht sich hernieder3381 gegen abendwärts3220 zu der Grenze1366 Japhletis bis an die Grenze1366 des niedern Beth-Horon1032 und bis gen Gaser; und das Ende8444 ist am Meer3220.

4 Das haben5157 zum Erbteil genommen die Kinder1121 Josephs3130, Manasse4519 und Ephraim669.

5 Die Grenze1366 der Kinder1121 Ephraims669 unter ihren Geschlechtern4940, ihres Erbteils5159 von aufgangwärts4217, war Atharoth-Adar5853 bis gen obern5945 Beth-Horon1032;

6 und1366 gehet5674 aus3318 gegen4217 Abend3220 bei Michmethath4366, die gegen4217 Mitternacht6828 liegt; daselbst lenket sie sich5437 herum gegen den Aufgang der Stadt Thaenath-Silo8387 und1366 gehet da durch von aufgangwärts gen Janoha3239;

7 und kommt herab3381 von Janoha3239 gen Atharoth und Naaratha und stößt an6293 Jericho3405 und gehet aus3318 am Jordan3383.

8 Von Thapuah gehet sie gegen abendwärts3220 gen Nahal-Kana7071; und1366 ihr Ende8444 ist am Meer3220. Das ist das Erbteil5159 des Stamms der Kinder1121 Ephraims669 unter3212 ihren Geschlechtern4940.

9 Und5892 alle Grenzstädte samt ihren Dörfern2691 der Kinder1121 Ephraims669 waren gemenget unter8432 dem Erbteil5159 der Kinder1121 Manasses4519.

10 Und5647 sie3427 vertrieben3423 die3427 Kanaaniter3669 nicht, die zu Gaser wohneten. Also blieben die Kanaaniter3669 unter7130 Ephraim669 bis auf diesen Tag3117 und wurden zinsbar4522.

約書亞記

第16章

Das Buch Josua

Kapitel 16

1 約瑟子孫掣籤得地、自約但河濱之耶利哥、至耶利哥水東、及伯特利山之野、

1 Und das Los1486 fiel5927 den Kindern1121 Josephs3130 vom Jordan3383 gegen4217 Jericho3405 bis zum Wasser4325 bei Jericho3405, von3318 aufgangwärts, und die Wüste4057, die heraufgehet von Jericho3405 durch das Gebirge2022 Bethel;

2 自伯特利至路斯、沿亞其界、至亞大錄、

2 und kommt von3318 Bethel heraus gen Lus3870 und gehet5674 durch die Grenze1366 Archi-Atharoths;

3 西向押利底界、至平原之伯和倫界、及基色、極於海。

3 und zeucht sich hernieder3381 gegen abendwärts3220 zu der Grenze1366 Japhletis bis an die Grenze1366 des niedern Beth-Horon1032 und bis gen Gaser; und das Ende8444 ist am Meer3220.

4 此約瑟子、馬拿西以法蓮所受之業。〇

4 Das haben5157 zum Erbteil genommen die Kinder1121 Josephs3130, Manasse4519 und Ephraim669.

5 以法蓮族、循其世系、得地之東界、卽亞大錄亞達、及岡上之伯和倫、

5 Die Grenze1366 der Kinder1121 Ephraims669 unter ihren Geschlechtern4940, ihres Erbteils5159 von aufgangwärts4217, war Atharoth-Adar5853 bis gen obern5945 Beth-Horon1032;

6 北界之西、至蜜米大、東至大納示羅、又至雅挪哈、

6 und1366 gehet5674 aus3318 gegen4217 Abend3220 bei Michmethath4366, die gegen4217 Mitternacht6828 liegt; daselbst lenket sie sich5437 herum gegen den Aufgang der Stadt Thaenath-Silo8387 und1366 gehet da durch von aufgangwärts gen Janoha3239;

7 自雅挪哈、至亞大錄拿臘、延耶利哥、及約但河。

7 und kommt herab3381 von Janoha3239 gen Atharoth und Naaratha und stößt an6293 Jericho3405 und gehet aus3318 am Jordan3383.

8 西自大布亞、至加拿溪、極於海、此以法蓮族、循其世系、得業之界。

8 Von Thapuah gehet sie gegen abendwärts3220 gen Nahal-Kana7071; und1366 ihr Ende8444 ist am Meer3220. Das ist das Erbteil5159 des Stamms der Kinder1121 Ephraims669 unter3212 ihren Geschlechtern4940.

9 上二邑與其鄉里、雖在馬拿西業中、尚屬以法蓮族。

9 Und5892 alle Grenzstädte samt ihren Dörfern2691 der Kinder1121 Ephraims669 waren gemenget unter8432 dem Erbteil5159 der Kinder1121 Manasses4519.

10 迦南人居基色、不爲以法蓮人所逐、仍處其中、入貢以服役、至於今日。

10 Und5647 sie3427 vertrieben3423 die3427 Kanaaniter3669 nicht, die zu Gaser wohneten. Also blieben die Kanaaniter3669 unter7130 Ephraim669 bis auf diesen Tag3117 und wurden zinsbar4522.