| 阿摩司書第6章 | 
| 1 以色列國雄長列邦,其中有名之人,爲民所歸,然在郇邑,耽於逸樂,在撒馬利亞山,宴然居處,其禍必不遠矣, | 
| 2 可往甲尼至哈末大邑,又至菲利士人迦特,加徧巡察,豈有他國,較此國尤尊榮,豈有他境,較爾境尤延袤, | 
| 3 居位之人,所行暴虐,以爲報應之理,甚屬茫昧, | 
| 4 寢於象牙之榻,臥於棲息之床,羔則取之於羣,犢則執之於牢,供其饜飫, | 
| 5 彈琴作歌,製樂器,一如大闢, | 
| 6 以最巨之盂盛酒醴,以至貴之油,膏肌膚,於約瑟之難,毫不矜憫,其禍必不遠矣。 | 
| 7 寢於牀第者,不聞懽呼之聲,必先他人,徙於遠方。 | 
| 8 耶和華指己誓曰,我耶和華爲萬有之主,維彼雅各,我深疾其顯榮,不悅其殿宇,將遐棄斯邑,以及居民, | 
| 9 如一宅之中,猶留十人,亦必死亡, | 
| 10 親戚取其尸骸,而焚以火,問室中之人,尚有人與爾共處否,若曰否,必曰爾當緘口,勿稱耶和華名, | 
| 11 蓋耶和華曾言必毀其室家,巨細不分, | 
| 12 磐巖之上,豈可使馬馳驟,使牛耕耘乎,聽訟之所,當秉公義,惟爾使人茹荼飲酖, | 
| 13 爾以虛浮之事,妄自誇詡,自謂力猛,足以勝人, | 
| 14 我萬有之主耶和華,必使他國勃然興起,爲爾以色列族之敵,自哈末之道,至曠野之河,使爾困苦難堪焉。 | 
| Der Prophet AmosKapitel 6 | 
| 1 Wehe | 
| 2 Gehet | 
| 3 Die ihr euch weit vom bösen | 
| 4 und | 
| 5 und spielet auf dem Psalter | 
| 6 und trinket | 
| 7 Darum sollen sie | 
| 8 Denn der HErr | 
| 9 Und wenn gleich zehn | 
| 10 daß einen | 
| 11 Denn siehe, der HErr | 
| 12 Wer kann | 
| 13 und | 
| 14 Darum siehe, ich will | 
| 阿摩司書第6章 | Der Prophet AmosKapitel 6 | 
| 1 以色列國雄長列邦,其中有名之人,爲民所歸,然在郇邑,耽於逸樂,在撒馬利亞山,宴然居處,其禍必不遠矣, | 1 Wehe | 
| 2 可往甲尼至哈末大邑,又至菲利士人迦特,加徧巡察,豈有他國,較此國尤尊榮,豈有他境,較爾境尤延袤, | 2 Gehet | 
| 3 居位之人,所行暴虐,以爲報應之理,甚屬茫昧, | 3 Die ihr euch weit vom bösen | 
| 4 寢於象牙之榻,臥於棲息之床,羔則取之於羣,犢則執之於牢,供其饜飫, | 4 und | 
| 5 彈琴作歌,製樂器,一如大闢, | 5 und spielet auf dem Psalter | 
| 6 以最巨之盂盛酒醴,以至貴之油,膏肌膚,於約瑟之難,毫不矜憫,其禍必不遠矣。 | 6 und trinket | 
| 7 寢於牀第者,不聞懽呼之聲,必先他人,徙於遠方。 | 7 Darum sollen sie | 
| 8 耶和華指己誓曰,我耶和華爲萬有之主,維彼雅各,我深疾其顯榮,不悅其殿宇,將遐棄斯邑,以及居民, | 8 Denn der HErr | 
| 9 如一宅之中,猶留十人,亦必死亡, | 9 Und wenn gleich zehn | 
| 10 親戚取其尸骸,而焚以火,問室中之人,尚有人與爾共處否,若曰否,必曰爾當緘口,勿稱耶和華名, | 10 daß einen | 
| 11 蓋耶和華曾言必毀其室家,巨細不分, | 11 Denn siehe, der HErr | 
| 12 磐巖之上,豈可使馬馳驟,使牛耕耘乎,聽訟之所,當秉公義,惟爾使人茹荼飲酖, | 12 Wer kann | 
| 13 爾以虛浮之事,妄自誇詡,自謂力猛,足以勝人, | 13 und | 
| 14 我萬有之主耶和華,必使他國勃然興起,爲爾以色列族之敵,自哈末之道,至曠野之河,使爾困苦難堪焉。 | 14 Darum siehe, ich will |