約伯記

第8章

1 書亞人必達曰、

2 爾所言如風之狂、伊於何底、

3 上帝無不正、全能之主無不義。

4 意者汝子犯罪、故主遐棄之、

5 如爾勤求上帝、乞恩於全能之主、

6 躬行仁義、皭然無玷、上帝卽佑之、使爾全家孳孳爲善、振興可必。

7 始雖卑微、終必增益、

8 我生無幾日、如影靡定、知識未擴、所貴乎博稽古昔、取法前人、

9 併於上節

10 彼將啟迪爾、以中所蘊藏告爾、

11 語曰、維彼萑葦、非澤可生乎、維彼蘆荻、無水能植乎、

12 青青之時、不待人刈、先百草而凋零。

13 忘上帝者亦若是、偽善之人、彼所希冀、倏忽成空。

14 其廬易圮、烏足恃、其業不存、奚以賴、與蜘網無異焉。

15 併於上節

16 惡者惟草、雖暴以烈日、亦復蔓延於圃、

17 根繞壘、藤緣石、

18 忽被芟除、依然隙地、杳無蹤跡。

19 斯人福命之短亦若是、其後草復叢生、與此無異。

20 行善者上帝不棄、作惡者上帝不佑。

21 爾善是務、則使爾喜樂、使爾歡呼。

22 憾爾者自生愧怍、喪德者室廬無存。

約伯記

第8章

1 書亞人比勒達回答說:

2 這些話你要說到幾時?口中的言語如狂風要到幾時呢?

3 神豈能偏離公平?全能者豈能偏離公義?

4 或者你的兒女得罪了他;他就因他們的過犯棄絕他們[and he have cast them away for their transgression]

5 你若從早[betimes]尋求神,向全能者懇求;

6 你若純全[pure]正直,他必定為你醒來[awake],使你公義的居所興旺。

7 你起初雖然微小,終久必大大發增[greatly increase]

8 請你考問前代,追念他們的列祖所查究的。

9 (我們不過從昨日才有,一無所知,因為[because]我們在世的日子好像影兒;)

10 他們豈不指教你,告訴你,從心裏發出言語來呢?

11 葦子[rush]沒有泥豈能發長?香蒲[flag]沒有水豈能生長[grow]

12 尚青的時候,還沒有割下,比[other]樣的草[any]先枯槁。

13 凡忘記神的人,其所行的路也是這樣[So are the paths of all that forget God]偽善之人的盼望[hypocrite’s hope]要滅沒。

14 他所盼望[hope]的必砍斷[cut off],他所倚靠的必為[shall be]蜘蛛網。

15 他要倚靠房屋,房屋卻站立不住;他要抓住房屋,房屋卻不能存留。

16 他在日光之下發青,枝子長[branch shooteth]滿了園子;

17 他的根盤繞石堆,扎入石地。

18 他若從本地拔出他[destroy him],那地就不認[deny]他,說:我沒有見過你。

19 看哪,這就是他道中之樂;以後必另有人從地而生。

20 看哪[Behold],神必不丟棄完全人,也不扶助邪惡人。

21 直等他[Till he]以喜笑充滿你的口,以快樂[rejoicing]充滿你的嘴。

22 恨惡你的要披戴慚愧;惡人的居所[dwelling place]必歸於無有。

約伯記

第8章

約伯記

第8章

1 書亞人必達曰、

1 書亞人比勒達回答說:

2 爾所言如風之狂、伊於何底、

2 這些話你要說到幾時?口中的言語如狂風要到幾時呢?

3 上帝無不正、全能之主無不義。

3 神豈能偏離公平?全能者豈能偏離公義?

4 意者汝子犯罪、故主遐棄之、

4 或者你的兒女得罪了他;他就因他們的過犯棄絕他們[and he have cast them away for their transgression]

5 如爾勤求上帝、乞恩於全能之主、

5 你若從早[betimes]尋求神,向全能者懇求;

6 躬行仁義、皭然無玷、上帝卽佑之、使爾全家孳孳爲善、振興可必。

6 你若純全[pure]正直,他必定為你醒來[awake],使你公義的居所興旺。

7 始雖卑微、終必增益、

7 你起初雖然微小,終久必大大發增[greatly increase]

8 我生無幾日、如影靡定、知識未擴、所貴乎博稽古昔、取法前人、

8 請你考問前代,追念他們的列祖所查究的。

9 併於上節

9 (我們不過從昨日才有,一無所知,因為[because]我們在世的日子好像影兒;)

10 彼將啟迪爾、以中所蘊藏告爾、

10 他們豈不指教你,告訴你,從心裏發出言語來呢?

11 語曰、維彼萑葦、非澤可生乎、維彼蘆荻、無水能植乎、

11 葦子[rush]沒有泥豈能發長?香蒲[flag]沒有水豈能生長[grow]

12 青青之時、不待人刈、先百草而凋零。

12 尚青的時候,還沒有割下,比[other]樣的草[any]先枯槁。

13 忘上帝者亦若是、偽善之人、彼所希冀、倏忽成空。

13 凡忘記神的人,其所行的路也是這樣[So are the paths of all that forget God]偽善之人的盼望[hypocrite’s hope]要滅沒。

14 其廬易圮、烏足恃、其業不存、奚以賴、與蜘網無異焉。

14 他所盼望[hope]的必砍斷[cut off],他所倚靠的必為[shall be]蜘蛛網。

15 併於上節

15 他要倚靠房屋,房屋卻站立不住;他要抓住房屋,房屋卻不能存留。

16 惡者惟草、雖暴以烈日、亦復蔓延於圃、

16 他在日光之下發青,枝子長[branch shooteth]滿了園子;

17 根繞壘、藤緣石、

17 他的根盤繞石堆,扎入石地。

18 忽被芟除、依然隙地、杳無蹤跡。

18 他若從本地拔出他[destroy him],那地就不認[deny]他,說:我沒有見過你。

19 斯人福命之短亦若是、其後草復叢生、與此無異。

19 看哪,這就是他道中之樂;以後必另有人從地而生。

20 行善者上帝不棄、作惡者上帝不佑。

20 看哪[Behold],神必不丟棄完全人,也不扶助邪惡人。

21 爾善是務、則使爾喜樂、使爾歡呼。

21 直等他[Till he]以喜笑充滿你的口,以快樂[rejoicing]充滿你的嘴。

22 憾爾者自生愧怍、喪德者室廬無存。

22 恨惡你的要披戴慚愧;惡人的居所[dwelling place]必歸於無有。