創世記

第41章

1 越二年、法老夢立於河濱、

2 見七牛由河出、體肥且美、齧蒭於田、

3 又見七牛由河出、色惡且瘠、與前所見之牛、立於河濱。

4 其惡且瘠者、吞其肥而美者吞其肥而美者、法老乃寤。

5 再寢、復夢、見一莖生七穗、旣佳且實。

6 又見七穗、細弱特甚、暴於東風。

7 其佳且實者、反爲細弱所吞。法老寤、知爲夢。

8 昧爽、中心憂疑、召埃及博士哲人、以夢告之、皆弗識其兆。

9 酒正告法老曰、吾憶昔日獲罪。

10 法老怒臣及膳長、同囚於侍衛長之獄。

11 我二人同夜得夢、夢各不同、不知何兆。

12 在獄有希伯來少者、侍衛長之役、我以夢告之、其占我夢、各示以兆。

13 占無不應、臣得復職、膳長懸木。

14 法老召約瑟、速之出獄、薙髮易衣、以覲法老。

15 法老謂約瑟曰、我得一夢。無人識其兆。或告我言、爾聞夢卽識其兆。

16 約瑟對曰、非臣所能知也、願上帝以平康之兆、賜於法老。

17 法老曰、我夢立於河濱。

18 見七牛由河出、體肥且美、齧蒭於田。

19 又見七牛由河出、色惡羸瘠、其牛之惡、遍埃及未之見也。

20 其惡且瘠者、吞其前所見之肥牛。

21 旣吞、依然羸瘠、若未嘗入腹然、於是我卽寤。

22 復夢見一莖生七穗、佳且實。

23 又見七穗、枯而細、暴於東風。

24 佳者反爲細者所吞。我以此夢告諸博士、皆弗能占。

25 約瑟告法老曰、法老之夢、其兆維一、上帝有所爲、先示於王。

26 七美牛者、七年也、七佳穗者、亦七年也。其兆相同。

27 後七牛、惡且瘠者、七年也、細弱之七穗、暴於東風者、七饑年也。

28 我言上帝、欲有所爲、先示於法老者、正如是。

29 遍埃及地必大有七年。

30 其後必繼以荒歉七年、使埃及疲敝、不知前此之之富歲。

31 蓋後至之之凶荒特甚、故前日之豐稔不知也。

32 上帝定此、將速成之、故使法老復夢。

33 可擇智慧之士、治理埃及。

34 亦立羣都於國、使七豐年中、田所出者、五分取一、

35 斂豐年之粟、積之於廩、守之於城、

36 存此粟爲將來埃及地七凶年之用、庶幾其國免於喪敗。

37 法老與羣臣善其言。

38 法老謂臣曰、如此之人、蒙上帝之神賦之、豈易得乎。

39 又謂約瑟曰、上帝旣以此示汝、故爾智慧、無人可與比擬。

40 爾可治我家、我民必遵爾命、獨於國君之位、則我爲尊。

41 又曰、我舉爾統轄埃及。

42 遂脫指環、授約瑟手、衣以棉衣、復以金索垂其項、

43 乘以次輅、前驅者呼曰、跪、自是立爲通國之宰。

44 法老謂約瑟曰、我乃法老、遍國中無敢擅作、惟爾命是聽。

45 法老賜約瑟名曰、撒納巴尼、以安之祭司波提非拉女亞西納妻之。

46 約瑟覲埃及王法老時、年已三十、遂遍巡埃及四方。

47 七豐年中物產豐腴。

48 約瑟歛其國之糧儲於邑、各邑郊之糧、儲於邑內。

49 遂積粟如海沙之衆、不可量數、多故也。

50 荒年未至、約瑟妻、安之祭司波提非拉女亞西納、生二子。

51 長子命名馬拿西、曰、上帝使我不復念昔於父家受諸艱苦。

52 季子命名以法蓮、曰、我至斯土、以歷困苦、上帝反使我昌熾。

53 埃及地富饒、已歷七年。

54 而七年之凶荒繼至、應約瑟言、時列國皆饑、惟埃及地尚有倉儲。

55 埃及民饑、號呼求食於法老、往見約瑟、所命必行。

56 通國之凶荒已甚、約瑟遂啟倉儲、糶粟於埃及人。

57 天下旣荒、故列國人至埃及、乞糶於約瑟。

創世記

第41章

1 越二年、法老夢立於河濱、

2 見七牛由河出、體肥且美、齧蒭於田、

3 又見七牛由河出、色惡且瘠、與前所見之牛、立於河濱。

4 其惡且瘠者、吞其肥而美者吞其肥而美者、法老乃寤。

5 再寢、復夢、見一莖生七穗、旣佳且實。

6 又見七穗、細弱特甚、暴於東風。

7 其佳且實者、反爲細弱所吞。法老寤、知爲夢。

8 昧爽、中心憂疑、召埃及博士哲人、以夢告之、皆弗識其兆。

9 酒正告法老曰、吾憶昔日獲罪。

10 法老怒臣及膳長、同囚於侍衛長之獄。

11 我二人同夜得夢、夢各不同、不知何兆。

12 在獄有希伯來少者、侍衛長之役、我以夢告之、其占我夢、各示以兆。

13 占無不應、臣得復職、膳長懸木。

14 法老召約瑟、速之出獄、薙髮易衣、以覲法老。

15 法老謂約瑟曰、我得一夢。無人識其兆。或告我言、爾聞夢卽識其兆。

16 約瑟對曰、非臣所能知也、願上帝以平康之兆、賜於法老。

17 法老曰、我夢立於河濱。

18 見七牛由河出、體肥且美、齧蒭於田。

19 又見七牛由河出、色惡羸瘠、其牛之惡、遍埃及未之見也。

20 其惡且瘠者、吞其前所見之肥牛。

21 旣吞、依然羸瘠、若未嘗入腹然、於是我卽寤。

22 復夢見一莖生七穗、佳且實。

23 又見七穗、枯而細、暴於東風。

24 佳者反爲細者所吞。我以此夢告諸博士、皆弗能占。

25 約瑟告法老曰、法老之夢、其兆維一、上帝有所爲、先示於王。

26 七美牛者、七年也、七佳穗者、亦七年也。其兆相同。

27 後七牛、惡且瘠者、七年也、細弱之七穗、暴於東風者、七饑年也。

28 我言上帝、欲有所爲、先示於法老者、正如是。

29 遍埃及地必大有七年。

30 其後必繼以荒歉七年、使埃及疲敝、不知前此之之富歲。

31 蓋後至之之凶荒特甚、故前日之豐稔不知也。

32 上帝定此、將速成之、故使法老復夢。

33 可擇智慧之士、治理埃及。

34 亦立羣都於國、使七豐年中、田所出者、五分取一、

35 斂豐年之粟、積之於廩、守之於城、

36 存此粟爲將來埃及地七凶年之用、庶幾其國免於喪敗。

37 法老與羣臣善其言。

38 法老謂臣曰、如此之人、蒙上帝之神賦之、豈易得乎。

39 又謂約瑟曰、上帝旣以此示汝、故爾智慧、無人可與比擬。

40 爾可治我家、我民必遵爾命、獨於國君之位、則我爲尊。

41 又曰、我舉爾統轄埃及。

42 遂脫指環、授約瑟手、衣以棉衣、復以金索垂其項、

43 乘以次輅、前驅者呼曰、跪、自是立爲通國之宰。

44 法老謂約瑟曰、我乃法老、遍國中無敢擅作、惟爾命是聽。

45 法老賜約瑟名曰、撒納巴尼、以安之祭司波提非拉女亞西納妻之。

46 約瑟覲埃及王法老時、年已三十、遂遍巡埃及四方。

47 七豐年中物產豐腴。

48 約瑟歛其國之糧儲於邑、各邑郊之糧、儲於邑內。

49 遂積粟如海沙之衆、不可量數、多故也。

50 荒年未至、約瑟妻、安之祭司波提非拉女亞西納、生二子。

51 長子命名馬拿西、曰、上帝使我不復念昔於父家受諸艱苦。

52 季子命名以法蓮、曰、我至斯土、以歷困苦、上帝反使我昌熾。

53 埃及地富饒、已歷七年。

54 而七年之凶荒繼至、應約瑟言、時列國皆饑、惟埃及地尚有倉儲。

55 埃及民饑、號呼求食於法老、往見約瑟、所命必行。

56 通國之凶荒已甚、約瑟遂啟倉儲、糶粟於埃及人。

57 天下旣荒、故列國人至埃及、乞糶於約瑟。

創世記

第41章

創世記

第41章

1 越二年、法老夢立於河濱、

1 越二年、法老夢立於河濱、

2 見七牛由河出、體肥且美、齧蒭於田、

2 見七牛由河出、體肥且美、齧蒭於田、

3 又見七牛由河出、色惡且瘠、與前所見之牛、立於河濱。

3 又見七牛由河出、色惡且瘠、與前所見之牛、立於河濱。

4 其惡且瘠者、吞其肥而美者吞其肥而美者、法老乃寤。

4 其惡且瘠者、吞其肥而美者吞其肥而美者、法老乃寤。

5 再寢、復夢、見一莖生七穗、旣佳且實。

5 再寢、復夢、見一莖生七穗、旣佳且實。

6 又見七穗、細弱特甚、暴於東風。

6 又見七穗、細弱特甚、暴於東風。

7 其佳且實者、反爲細弱所吞。法老寤、知爲夢。

7 其佳且實者、反爲細弱所吞。法老寤、知爲夢。

8 昧爽、中心憂疑、召埃及博士哲人、以夢告之、皆弗識其兆。

8 昧爽、中心憂疑、召埃及博士哲人、以夢告之、皆弗識其兆。

9 酒正告法老曰、吾憶昔日獲罪。

9 酒正告法老曰、吾憶昔日獲罪。

10 法老怒臣及膳長、同囚於侍衛長之獄。

10 法老怒臣及膳長、同囚於侍衛長之獄。

11 我二人同夜得夢、夢各不同、不知何兆。

11 我二人同夜得夢、夢各不同、不知何兆。

12 在獄有希伯來少者、侍衛長之役、我以夢告之、其占我夢、各示以兆。

12 在獄有希伯來少者、侍衛長之役、我以夢告之、其占我夢、各示以兆。

13 占無不應、臣得復職、膳長懸木。

13 占無不應、臣得復職、膳長懸木。

14 法老召約瑟、速之出獄、薙髮易衣、以覲法老。

14 法老召約瑟、速之出獄、薙髮易衣、以覲法老。

15 法老謂約瑟曰、我得一夢。無人識其兆。或告我言、爾聞夢卽識其兆。

15 法老謂約瑟曰、我得一夢。無人識其兆。或告我言、爾聞夢卽識其兆。

16 約瑟對曰、非臣所能知也、願上帝以平康之兆、賜於法老。

16 約瑟對曰、非臣所能知也、願上帝以平康之兆、賜於法老。

17 法老曰、我夢立於河濱。

17 法老曰、我夢立於河濱。

18 見七牛由河出、體肥且美、齧蒭於田。

18 見七牛由河出、體肥且美、齧蒭於田。

19 又見七牛由河出、色惡羸瘠、其牛之惡、遍埃及未之見也。

19 又見七牛由河出、色惡羸瘠、其牛之惡、遍埃及未之見也。

20 其惡且瘠者、吞其前所見之肥牛。

20 其惡且瘠者、吞其前所見之肥牛。

21 旣吞、依然羸瘠、若未嘗入腹然、於是我卽寤。

21 旣吞、依然羸瘠、若未嘗入腹然、於是我卽寤。

22 復夢見一莖生七穗、佳且實。

22 復夢見一莖生七穗、佳且實。

23 又見七穗、枯而細、暴於東風。

23 又見七穗、枯而細、暴於東風。

24 佳者反爲細者所吞。我以此夢告諸博士、皆弗能占。

24 佳者反爲細者所吞。我以此夢告諸博士、皆弗能占。

25 約瑟告法老曰、法老之夢、其兆維一、上帝有所爲、先示於王。

25 約瑟告法老曰、法老之夢、其兆維一、上帝有所爲、先示於王。

26 七美牛者、七年也、七佳穗者、亦七年也。其兆相同。

26 七美牛者、七年也、七佳穗者、亦七年也。其兆相同。

27 後七牛、惡且瘠者、七年也、細弱之七穗、暴於東風者、七饑年也。

27 後七牛、惡且瘠者、七年也、細弱之七穗、暴於東風者、七饑年也。

28 我言上帝、欲有所爲、先示於法老者、正如是。

28 我言上帝、欲有所爲、先示於法老者、正如是。

29 遍埃及地必大有七年。

29 遍埃及地必大有七年。

30 其後必繼以荒歉七年、使埃及疲敝、不知前此之之富歲。

30 其後必繼以荒歉七年、使埃及疲敝、不知前此之之富歲。

31 蓋後至之之凶荒特甚、故前日之豐稔不知也。

31 蓋後至之之凶荒特甚、故前日之豐稔不知也。

32 上帝定此、將速成之、故使法老復夢。

32 上帝定此、將速成之、故使法老復夢。

33 可擇智慧之士、治理埃及。

33 可擇智慧之士、治理埃及。

34 亦立羣都於國、使七豐年中、田所出者、五分取一、

34 亦立羣都於國、使七豐年中、田所出者、五分取一、

35 斂豐年之粟、積之於廩、守之於城、

35 斂豐年之粟、積之於廩、守之於城、

36 存此粟爲將來埃及地七凶年之用、庶幾其國免於喪敗。

36 存此粟爲將來埃及地七凶年之用、庶幾其國免於喪敗。

37 法老與羣臣善其言。

37 法老與羣臣善其言。

38 法老謂臣曰、如此之人、蒙上帝之神賦之、豈易得乎。

38 法老謂臣曰、如此之人、蒙上帝之神賦之、豈易得乎。

39 又謂約瑟曰、上帝旣以此示汝、故爾智慧、無人可與比擬。

39 又謂約瑟曰、上帝旣以此示汝、故爾智慧、無人可與比擬。

40 爾可治我家、我民必遵爾命、獨於國君之位、則我爲尊。

40 爾可治我家、我民必遵爾命、獨於國君之位、則我爲尊。

41 又曰、我舉爾統轄埃及。

41 又曰、我舉爾統轄埃及。

42 遂脫指環、授約瑟手、衣以棉衣、復以金索垂其項、

42 遂脫指環、授約瑟手、衣以棉衣、復以金索垂其項、

43 乘以次輅、前驅者呼曰、跪、自是立爲通國之宰。

43 乘以次輅、前驅者呼曰、跪、自是立爲通國之宰。

44 法老謂約瑟曰、我乃法老、遍國中無敢擅作、惟爾命是聽。

44 法老謂約瑟曰、我乃法老、遍國中無敢擅作、惟爾命是聽。

45 法老賜約瑟名曰、撒納巴尼、以安之祭司波提非拉女亞西納妻之。

45 法老賜約瑟名曰、撒納巴尼、以安之祭司波提非拉女亞西納妻之。

46 約瑟覲埃及王法老時、年已三十、遂遍巡埃及四方。

46 約瑟覲埃及王法老時、年已三十、遂遍巡埃及四方。

47 七豐年中物產豐腴。

47 七豐年中物產豐腴。

48 約瑟歛其國之糧儲於邑、各邑郊之糧、儲於邑內。

48 約瑟歛其國之糧儲於邑、各邑郊之糧、儲於邑內。

49 遂積粟如海沙之衆、不可量數、多故也。

49 遂積粟如海沙之衆、不可量數、多故也。

50 荒年未至、約瑟妻、安之祭司波提非拉女亞西納、生二子。

50 荒年未至、約瑟妻、安之祭司波提非拉女亞西納、生二子。

51 長子命名馬拿西、曰、上帝使我不復念昔於父家受諸艱苦。

51 長子命名馬拿西、曰、上帝使我不復念昔於父家受諸艱苦。

52 季子命名以法蓮、曰、我至斯土、以歷困苦、上帝反使我昌熾。

52 季子命名以法蓮、曰、我至斯土、以歷困苦、上帝反使我昌熾。

53 埃及地富饒、已歷七年。

53 埃及地富饒、已歷七年。

54 而七年之凶荒繼至、應約瑟言、時列國皆饑、惟埃及地尚有倉儲。

54 而七年之凶荒繼至、應約瑟言、時列國皆饑、惟埃及地尚有倉儲。

55 埃及民饑、號呼求食於法老、往見約瑟、所命必行。

55 埃及民饑、號呼求食於法老、往見約瑟、所命必行。

56 通國之凶荒已甚、約瑟遂啟倉儲、糶粟於埃及人。

56 通國之凶荒已甚、約瑟遂啟倉儲、糶粟於埃及人。

57 天下旣荒、故列國人至埃及、乞糶於約瑟。

57 天下旣荒、故列國人至埃及、乞糶於約瑟。