ПриповiстiРозділ 3 |
1 |
2 бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю! |
3 Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, — |
4 і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни! |
5 Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся! |
6 Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки. |
7 Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого! |
8 Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх. |
9 Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, — |
10 і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м! |
11 Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, — |
12 бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина! |
13 |
14 бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її, |
15 дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею. |
16 Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її. |
17 Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир. |
18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її! |
19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив. |
20 Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари. |
21 Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність, |
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, — |
23 Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться! |
24 Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон. |
25 Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, — |
26 бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку! |
27 |
28 не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою. |
29 Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить. |
30 Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі. |
31 Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай, |
32 бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба. |
33 Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, — |
34 з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає. |
35 Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром. |
ProverbsChapter 3 |
1 My son, do not forget my law; but let your heart keep my commandments; |
2 For the length of days and long life will they add to you; |
3 And peace, mercy, and truth will not forsake you; bind them about your neck; write them upon the tablets of your heart: |
4 So you shall find favor, grace, and understanding in the sight of God and men. |
5 Trust in the LORD with all your heart, and rely not on your own wisdom. |
6 In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths. |
7 Be not wise in your own eyes; revere the LORD, and depart from evil. |
8 It shall be healing to your flesh and marrow to your bones. |
9 Honor the LORD with your substance and with the first fruits of all your crops; |
10 So shall your barns be filled with plenty, and your wine presses shall burst out with new wine. |
11 My son, despise not the chastening of the LORD, neither be weary of his corrections. |
12 For whom the LORD loves he corrects, even as a father corrects his son. |
13 Blessed is the man who finds wisdom, and the son of the man who finds understanding. |
14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and its gains than fine gold. |
15 She is more valuable than precious stones; and there is nothing to be compared to her. |
16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honor. |
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. |
18 She is a tree of life to those who lay hold of her; and blessed are those who wait for her. |
19 The LORD by his wisdom has founded the earth; by his understanding he established the heavens. |
20 By his knowledge the depths are broken up and the clouds drop down the dew. |
21 My son, let not my commandments depart from your eyes; keep my doctrine, and my counsels; |
22 So shall they be life to your soul and grace to your neck. |
23 Then you shall walk in your way with hope and your foot shall not stumble. |
24 When you lie down, you shall not be afraid; yea, you shall lie down and your sleep shall be sweet. |
25 You shall not fear sudden tumult, neither the violence of the wicked, when it comes. |
26 For the LORD shall be with you and shall keep your foot that you may not be caught in the snare. |
27 Do not refuse to do that which is good, when it is in the power of your hand to do it. |
28 When you have something, do not say to your neighbor, Go, and come again tomorrow, and I will give it to you. |
29 Do not devise evil against your neighbor, seeing he dwells in peace beside you. |
30 Do not contend with a man without a cause, if he has done you no harm. |
31 Do not envy a wicked man, and choose none of his ways. |
32 For the wicked man is an abomination in the presence of the LORD: but the secret of the LORD is with the upright. |
33 The curse of the LORD is in the house of the wicked; but he blesses the habitation of the righteous. |
34 Surely he despises scorners; but he has compassion on the wise. |
35 Wise men shall inherit glory; but fools shall receive disgrace. |
ПриповiстiРозділ 3 |
ProverbsChapter 3 |
1 |
1 My son, do not forget my law; but let your heart keep my commandments; |
2 бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю! |
2 For the length of days and long life will they add to you; |
3 Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, — |
3 And peace, mercy, and truth will not forsake you; bind them about your neck; write them upon the tablets of your heart: |
4 і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни! |
4 So you shall find favor, grace, and understanding in the sight of God and men. |
5 Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся! |
5 Trust in the LORD with all your heart, and rely not on your own wisdom. |
6 Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки. |
6 In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths. |
7 Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого! |
7 Be not wise in your own eyes; revere the LORD, and depart from evil. |
8 Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх. |
8 It shall be healing to your flesh and marrow to your bones. |
9 Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, — |
9 Honor the LORD with your substance and with the first fruits of all your crops; |
10 і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м! |
10 So shall your barns be filled with plenty, and your wine presses shall burst out with new wine. |
11 Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, — |
11 My son, despise not the chastening of the LORD, neither be weary of his corrections. |
12 бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина! |
12 For whom the LORD loves he corrects, even as a father corrects his son. |
13 |
13 Blessed is the man who finds wisdom, and the son of the man who finds understanding. |
14 бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її, |
14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and its gains than fine gold. |
15 дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею. |
15 She is more valuable than precious stones; and there is nothing to be compared to her. |
16 Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її. |
16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honor. |
17 Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир. |
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. |
18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її! |
18 She is a tree of life to those who lay hold of her; and blessed are those who wait for her. |
19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив. |
19 The LORD by his wisdom has founded the earth; by his understanding he established the heavens. |
20 Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари. |
20 By his knowledge the depths are broken up and the clouds drop down the dew. |
21 Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність, |
21 My son, let not my commandments depart from your eyes; keep my doctrine, and my counsels; |
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, — |
22 So shall they be life to your soul and grace to your neck. |
23 Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться! |
23 Then you shall walk in your way with hope and your foot shall not stumble. |
24 Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон. |
24 When you lie down, you shall not be afraid; yea, you shall lie down and your sleep shall be sweet. |
25 Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, — |
25 You shall not fear sudden tumult, neither the violence of the wicked, when it comes. |
26 бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку! |
26 For the LORD shall be with you and shall keep your foot that you may not be caught in the snare. |
27 |
27 Do not refuse to do that which is good, when it is in the power of your hand to do it. |
28 не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою. |
28 When you have something, do not say to your neighbor, Go, and come again tomorrow, and I will give it to you. |
29 Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить. |
29 Do not devise evil against your neighbor, seeing he dwells in peace beside you. |
30 Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі. |
30 Do not contend with a man without a cause, if he has done you no harm. |
31 Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай, |
31 Do not envy a wicked man, and choose none of his ways. |
32 бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба. |
32 For the wicked man is an abomination in the presence of the LORD: but the secret of the LORD is with the upright. |
33 Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, — |
33 The curse of the LORD is in the house of the wicked; but he blesses the habitation of the righteous. |
34 з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає. |
34 Surely he despises scorners; but he has compassion on the wise. |
35 Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром. |
35 Wise men shall inherit glory; but fools shall receive disgrace. |