ЙовРозділ 25 |
|
1 |
|
2 „Панува́ння та о́страх — у Нього, Який на висо́тах Своїх чинить мир. |
|
3 Чи ві́йську Його є число? І над ким Його світло не схо́дить? |
|
4 І як може люди́на бути праведною перед Богом, і як може бути чистим, від жінки наро́джений? |
|
5 Таж Йому навіть місяць не світить, і в очах Його й зо́рі не ясні! |
|
6 Що ж тоді люди́на ота́, — червя́к, чи син лю́дський — хроба́к?“ |
JobChapter 25 |
|
1 THEN Bildad, the Shuhite, answered and said, |
|
2 Dominion and reverence are with him, he has made peace in his heavens. |
|
3 Is there any number to his armies? And upon whom does not his light shine? |
|
4 How then can man be justified with God? Or how can he be declared blameless, he who is born of a woman? |
|
5 Behold, even the moon cannot be justified; yea, the stars are not pure in his sight. |
|
6 How much less man, who is dust, and the son of man, who is a worm! |
ЙовРозділ 25 |
JobChapter 25 |
|
1 |
1 THEN Bildad, the Shuhite, answered and said, |
|
2 „Панува́ння та о́страх — у Нього, Який на висо́тах Своїх чинить мир. |
2 Dominion and reverence are with him, he has made peace in his heavens. |
|
3 Чи ві́йську Його є число? І над ким Його світло не схо́дить? |
3 Is there any number to his armies? And upon whom does not his light shine? |
|
4 І як може люди́на бути праведною перед Богом, і як може бути чистим, від жінки наро́джений? |
4 How then can man be justified with God? Or how can he be declared blameless, he who is born of a woman? |
|
5 Таж Йому навіть місяць не світить, і в очах Його й зо́рі не ясні! |
5 Behold, even the moon cannot be justified; yea, the stars are not pure in his sight. |
|
6 Що ж тоді люди́на ота́, — червя́к, чи син лю́дський — хроба́к?“ |
6 How much less man, who is dust, and the son of man, who is a worm! |