ПсалмиПсалом 145 |
1 |
2 хвалитиму Господа, поки живу́, співатиму Богу моє́му, аж поки існую! |
3 Не наді́йтесь на князів, на лю́дського сина, бо в ньому спасі́ння нема: |
4 вийде дух його — і він до своєї землі поверта́ється, — того дня його за́думи гинуть! |
5 Блаженний, кому́ його поміч — Бог Яковів, що надія його — на Господа, Бога його́, |
6 що небо та землю вчинив, море й усе, що є в них, що правди пильнує навіки, |
7 правосу́ддя вчиняє покри́вдженим, що хліба голодним дає! Госпо́дь в'язнів розв'язує, |
8 Господь очі сліпим відкриває, Господь випросто́вує зі́гнутих, Господь милує праведних! |
9 Господь обороняє прихо́дьків, сироту́ та вдови́цю підтримує, а дорогу безбожних викри́влює! |
10 Хай царю́є навіки Господь, Бог твій, Сіоне, із роду у рід! Алілу́я! |
詩篇第145篇 |
1 |
2 我要天天稱頌你,也要永永遠遠讚美你的名。 |
3 耶和華本為大,該受大讚美;其大能 |
4 |
5 我要傳說 |
6 人要傳說你可畏之事的能力;我也要傳揚你的大德。 |
7 他們記念你的大恩就要傳出來,並要歌唱你的公義。 |
8 |
9 耶和華善待眾民;他的慈悲覆庇他一切所造的。 |
10 |
ПсалмиПсалом 145 |
詩篇第145篇 |
1 |
1 |
2 хвалитиму Господа, поки живу́, співатиму Богу моє́му, аж поки існую! |
2 我要天天稱頌你,也要永永遠遠讚美你的名。 |
3 Не наді́йтесь на князів, на лю́дського сина, бо в ньому спасі́ння нема: |
3 耶和華本為大,該受大讚美;其大能 |
4 вийде дух його — і він до своєї землі поверта́ється, — того дня його за́думи гинуть! |
4 |
5 Блаженний, кому́ його поміч — Бог Яковів, що надія його — на Господа, Бога його́, |
5 我要傳說 |
6 що небо та землю вчинив, море й усе, що є в них, що правди пильнує навіки, |
6 人要傳說你可畏之事的能力;我也要傳揚你的大德。 |
7 правосу́ддя вчиняє покри́вдженим, що хліба голодним дає! Госпо́дь в'язнів розв'язує, |
7 他們記念你的大恩就要傳出來,並要歌唱你的公義。 |
8 Господь очі сліпим відкриває, Господь випросто́вує зі́гнутих, Господь милує праведних! |
8 |
9 Господь обороняє прихо́дьків, сироту́ та вдови́цю підтримує, а дорогу безбожних викри́влює! |
9 耶和華善待眾民;他的慈悲覆庇他一切所造的。 |
10 Хай царю́є навіки Господь, Бог твій, Сіоне, із роду у рід! Алілу́я! |
10 |