Бытие

Глава 34

1 Дина,1783 дочь1323 Лии,3812 которую она родила3205 Иакову,3290 вышла3318 посмотреть7200 на дочерей1323 земли776 той.

2 И увидел7200 ее Сихем,7927 сын1121 Еммора2544 Евеянина,2340 князя5387 земли776 той, и взял3947 ее, и спал7901 с нею, и сделал6031 ей насилие.6031

3 И прилепилась1692 душа5315 его к Дине,1783 дочери1323 Иакова,3290 и он полюбил157 девицу5291 и говорил1696 по сердцу3820 девицы.5291

4 И сказал559 Сихем7927 Еммору,2544 отцу1 своему, говоря:559 возьми3947 мне эту девицу3207 в жену.802

5 Иаков3290 слышал,8085 что сын Емморов обесчестил2930 Дину,1783 дочь1323 его, но как сыновья1121 его были со скотом4735 его в поле,7704 то Иаков3290 молчал,2790 пока не пришли935 они.

6 И вышел3318 Еммор,2544 отец1 Сихемов,7927 к Иакову,3290 поговорить1696 с854 ним.

7 Сыновья1121 же Иакова3290 пришли935 с поля,7704 и когда услышали,8085 то огорчились6087 мужи582 те и воспылали39662734 гневом,2734 потому что бесчестие5039 сделал6213 он Израилю,3478 переспав7901 с дочерью1323 Иакова,3290 а так не надлежало делать.6213

8 Еммор2544 стал1696 говорить1696 им, и сказал:559 Сихем,7927 сын1121 мой, прилепился2836 душею5315 к дочери1323 вашей; дайте5414 же ее в жену802 ему;

9 породнитесь2859 с нами; отдавайте5414 за нас дочерей1323 ваших, а наших дочерей1323 берите3947 себе.

10 И живите3427 с нами; земля776 сия пред3942 вами, живите3427 и промышляйте5503 на ней и приобретайте270 ее во владение.270

11 Сихем7927 же сказал559 отцу1 ее и братьям251 ее: только бы мне найти4672 благоволение2580 в очах5869 ваших, я дам,5414 что ни скажете559 мне;

12 назначьте7235 самое большое3966 вено4119 и дары;4976 я дам,5414 что ни скажете559 мне, только отдайте5414 мне девицу5291 в жену.802

13 И отвечали6030 сыновья1121 Иакова3290 Сихему7927 и Еммору,2544 отцу1 его, с лукавством;4820 а говорили1696 так потому, что он обесчестил2930 Дину,1783 сестру269 их;

14 и сказали559 им: не3808 можем3201 этого1697 сделать,6213 выдать5414 сестру269 нашу за человека,376 который необрезан,6190 ибо это бесчестно2781 для нас;

15 только на том2063 условии мы согласимся225 с вами, если вы будете как мы, чтобы и у вас весь мужеский2145 пол2145 был4135 обрезан;4135

16 и будем5414 отдавать5414 за вас дочерей1323 наших и брать3947 за себя ваших дочерей,1323 и будем3427 жить3427 с вами, и составим один259 народ;5971

17 а если не послушаетесь8085 нас в том, чтобы обрезаться,4135 то мы возьмем3947 дочь1323 нашу и удалимся.1980

18 И понравились31905869 слова1697 сии Еммору2544 и Сихему,7927 сыну1121 Емморову.2544

19 Юноша5288 не умедлил309 исполнить6213 это,1697 потому что любил2654 дочь1323 Иакова.3290 А он более всех уважаем3513 был3513 из дома1004 отца1 своего.

20 И пришел935 Еммор2544 и Сихем,7927 сын1121 его, к воротам8179 города5892 своего, и стали1696 говорить1696 жителям582 города5892 своего и сказали:559

21 сии люди582 мирны8003 с854 нами; пусть3427 они селятся3427 на земле776 и промышляют5503 на ней; земля776 же вот пространна73423027 пред3942 ними. Станем3947 брать3947 дочерей1323 их себе в жены802 и наших дочерей1323 выдавать5414 за них.

22 Только на том2063 условии сии люди582 соглашаются225 жить3427 с нами и быть одним259 народом,5971 чтобы и у нас обрезан4135 был4135 весь мужеский2145 пол,2145 как они обрезаны.4135

23 Не для нас ли стада4735 их, и имение7075 их, и весь скот929 их? Только согласимся225 с ними, и будут3427 жить3427 с нами.

24 И послушались8085 Еммора2544 и Сихема,7927 сына1121 его, все выходящие3318 из ворот8179 города5892 его: и обрезан4135 был4135 весь мужеский2145 пол,2145 — все выходящие3318 из ворот8179 города5892 его.

25 На третий7992 день,3117 когда они были3510 в болезни,3510 два8147 сына1121 Иакова,3290 Симеон8095 и Левий,3878 братья251 Динины,1783 взяли3947 каждый376 свой меч,2719 и смело983 напали935 на город,5892 и умертвили2026 весь мужеский2145 пол;2145

26 и самого Еммора2544 и Сихема,7927 сына1121 его, убили2026 мечом;63102719 и взяли3947 Дину1783 из дома1004 Сихемова7927 и вышли.3318

27 Сыновья1121 Иакова3290 пришли935 к убитым2491 и разграбили962 город5892 за то, что обесчестили2930 сестру269 их.

28 Они взяли3947 мелкий6629 и крупный1241 скот1241 их, и ослов2543 их, и что ни было в городе,5892 и что ни было в поле;7704

29 и все богатство2428 их, и всех детей2945 их, и жен802 их взяли7617 в плен,7617 и разграбили962 все, что было в домах.1004

30 И сказал559 Иаков3290 Симеону8095 и Левию:3878 вы возмутили5916 меня, сделав меня ненавистным887 для жителей3427 сей земли,776 для Хананеев3669 и Ферезеев.6522 У меня людей4962 мало;4557 соберутся622 против меня, поразят5221 меня, и истреблен8045 буду8045 я и дом1004 мой.

31 Они же сказали:559 а разве можно поступать6213 с сестрою269 нашею, как с блудницею!2181

Genesis

Chapter 34

1 AND Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the native girls.

2 And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her and lay with her, and defiled her.

3 And his soul longed for Dinah the daughter of Jacob, and he loved the girl, and spoke kindly to the girl, and won her heart.

4 And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this girl to wife.

5 And Jacob heard that Dinah his daughter had been defiled; now his sons were with the cattle in the field; so Jacob held his peace until they came.

6 And Hamor the father of Shechem went out to Jacob to speak with him.

7 And the sons of Jacob came from the field, and when they heard the news, they were grieved; and they were very indignant, because they had wrought folly in Israel in the disgracing of Jacob's daughter, which thing ought not to be done.

8 And Hamor spoke with them, saying, The soul of my son Shechem longs for your daughter; give her to him in marriage.

9 Intermarry with us, and give your daughters to us in marriage, and take our daughters to you,

10 And dwell with us; behold, the land is before you; dwell and trade in it and inherit in it.

11 And Shechem said to her father and to her brothers, Let me find mercy in your presence, and whatever you shall ask of me I will give.

12 Ask me as much as you wish, both dowry and gifts, and I will give you according as you shall say to me; but give me this girl to wife.

13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, because they had defiled Dinah their sister,

14 And they said to them, We cannot do this thing, to give our sister to a man who is uncircumcised; for that would be a reproach to us;

15 But on this condition will we consent to you: that you will become like us, and circumcise every male as we are circumcised;

16 Then we will give our daughters to you in marriage, and take your daughters to us in marriage, and we will dwell with you, and we will become one people.

17 But if you will not hearken to us, to be circumcised, then we will take our daughter and we will be gone.

18 And their words pleased Hamor, and Shechem, Hamor's son.

19 And the young man did not delay to do the thing, because he was delighted with Jacob's daughter and he was honored above all the household of his father.

20 Then Hamor and Shechem his son came to the gate of their town and spoke to the men of their town, saying,

21 These men are peaceable with us; therefore let them dwell in the land, and trade in it, for the land is large enough before them; let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters.

22 But only on this condition will the men consent to dwell with us, to become one people, when every male among us is circumcised, as they are circumcised.

23 Behold, their wealth, their possessions, and all their cattle will eventually be ours; only let us consent to their proposals, and they will dwell with us.

24 And when all the adults of the town had heard from Shechem and from his father Hamor, they circumcised every male, those that went out of the gate of his town.

25 And it came to pass on the third day, when the men were sore, two sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brothers, took each man his sword, and came against the town quietly, and slew every male.

26 And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went out.

27 Then the sons of Jacob came back to the slain, and plundered the town, because they had defiled their sister.

28 They took their sheep and their oxen and their asses and whatever was in the town and in the field.

29 And all their wealth and all their little ones; and their wives they carried captive, and plundered everything that was in the town.

30 Then Jacob said to Simeon and Levi, You have done me a great harm, for you have hurt my reputation among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites; and I being few in numbers, they may gather themselves together against me, and attack me; I shall be destroyed, both I and my household.

31 But they said, Our sister has been treated like a harlot.

Бытие

Глава 34

Genesis

Chapter 34

1 Дина,1783 дочь1323 Лии,3812 которую она родила3205 Иакову,3290 вышла3318 посмотреть7200 на дочерей1323 земли776 той.

1 AND Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the native girls.

2 И увидел7200 ее Сихем,7927 сын1121 Еммора2544 Евеянина,2340 князя5387 земли776 той, и взял3947 ее, и спал7901 с нею, и сделал6031 ей насилие.6031

2 And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her and lay with her, and defiled her.

3 И прилепилась1692 душа5315 его к Дине,1783 дочери1323 Иакова,3290 и он полюбил157 девицу5291 и говорил1696 по сердцу3820 девицы.5291

3 And his soul longed for Dinah the daughter of Jacob, and he loved the girl, and spoke kindly to the girl, and won her heart.

4 И сказал559 Сихем7927 Еммору,2544 отцу1 своему, говоря:559 возьми3947 мне эту девицу3207 в жену.802

4 And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this girl to wife.

5 Иаков3290 слышал,8085 что сын Емморов обесчестил2930 Дину,1783 дочь1323 его, но как сыновья1121 его были со скотом4735 его в поле,7704 то Иаков3290 молчал,2790 пока не пришли935 они.

5 And Jacob heard that Dinah his daughter had been defiled; now his sons were with the cattle in the field; so Jacob held his peace until they came.

6 И вышел3318 Еммор,2544 отец1 Сихемов,7927 к Иакову,3290 поговорить1696 с854 ним.

6 And Hamor the father of Shechem went out to Jacob to speak with him.

7 Сыновья1121 же Иакова3290 пришли935 с поля,7704 и когда услышали,8085 то огорчились6087 мужи582 те и воспылали39662734 гневом,2734 потому что бесчестие5039 сделал6213 он Израилю,3478 переспав7901 с дочерью1323 Иакова,3290 а так не надлежало делать.6213

7 And the sons of Jacob came from the field, and when they heard the news, they were grieved; and they were very indignant, because they had wrought folly in Israel in the disgracing of Jacob's daughter, which thing ought not to be done.

8 Еммор2544 стал1696 говорить1696 им, и сказал:559 Сихем,7927 сын1121 мой, прилепился2836 душею5315 к дочери1323 вашей; дайте5414 же ее в жену802 ему;

8 And Hamor spoke with them, saying, The soul of my son Shechem longs for your daughter; give her to him in marriage.

9 породнитесь2859 с нами; отдавайте5414 за нас дочерей1323 ваших, а наших дочерей1323 берите3947 себе.

9 Intermarry with us, and give your daughters to us in marriage, and take our daughters to you,

10 И живите3427 с нами; земля776 сия пред3942 вами, живите3427 и промышляйте5503 на ней и приобретайте270 ее во владение.270

10 And dwell with us; behold, the land is before you; dwell and trade in it and inherit in it.

11 Сихем7927 же сказал559 отцу1 ее и братьям251 ее: только бы мне найти4672 благоволение2580 в очах5869 ваших, я дам,5414 что ни скажете559 мне;

11 And Shechem said to her father and to her brothers, Let me find mercy in your presence, and whatever you shall ask of me I will give.

12 назначьте7235 самое большое3966 вено4119 и дары;4976 я дам,5414 что ни скажете559 мне, только отдайте5414 мне девицу5291 в жену.802

12 Ask me as much as you wish, both dowry and gifts, and I will give you according as you shall say to me; but give me this girl to wife.

13 И отвечали6030 сыновья1121 Иакова3290 Сихему7927 и Еммору,2544 отцу1 его, с лукавством;4820 а говорили1696 так потому, что он обесчестил2930 Дину,1783 сестру269 их;

13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, because they had defiled Dinah their sister,

14 и сказали559 им: не3808 можем3201 этого1697 сделать,6213 выдать5414 сестру269 нашу за человека,376 который необрезан,6190 ибо это бесчестно2781 для нас;

14 And they said to them, We cannot do this thing, to give our sister to a man who is uncircumcised; for that would be a reproach to us;

15 только на том2063 условии мы согласимся225 с вами, если вы будете как мы, чтобы и у вас весь мужеский2145 пол2145 был4135 обрезан;4135

15 But on this condition will we consent to you: that you will become like us, and circumcise every male as we are circumcised;

16 и будем5414 отдавать5414 за вас дочерей1323 наших и брать3947 за себя ваших дочерей,1323 и будем3427 жить3427 с вами, и составим один259 народ;5971

16 Then we will give our daughters to you in marriage, and take your daughters to us in marriage, and we will dwell with you, and we will become one people.

17 а если не послушаетесь8085 нас в том, чтобы обрезаться,4135 то мы возьмем3947 дочь1323 нашу и удалимся.1980

17 But if you will not hearken to us, to be circumcised, then we will take our daughter and we will be gone.

18 И понравились31905869 слова1697 сии Еммору2544 и Сихему,7927 сыну1121 Емморову.2544

18 And their words pleased Hamor, and Shechem, Hamor's son.

19 Юноша5288 не умедлил309 исполнить6213 это,1697 потому что любил2654 дочь1323 Иакова.3290 А он более всех уважаем3513 был3513 из дома1004 отца1 своего.

19 And the young man did not delay to do the thing, because he was delighted with Jacob's daughter and he was honored above all the household of his father.

20 И пришел935 Еммор2544 и Сихем,7927 сын1121 его, к воротам8179 города5892 своего, и стали1696 говорить1696 жителям582 города5892 своего и сказали:559

20 Then Hamor and Shechem his son came to the gate of their town and spoke to the men of their town, saying,

21 сии люди582 мирны8003 с854 нами; пусть3427 они селятся3427 на земле776 и промышляют5503 на ней; земля776 же вот пространна73423027 пред3942 ними. Станем3947 брать3947 дочерей1323 их себе в жены802 и наших дочерей1323 выдавать5414 за них.

21 These men are peaceable with us; therefore let them dwell in the land, and trade in it, for the land is large enough before them; let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters.

22 Только на том2063 условии сии люди582 соглашаются225 жить3427 с нами и быть одним259 народом,5971 чтобы и у нас обрезан4135 был4135 весь мужеский2145 пол,2145 как они обрезаны.4135

22 But only on this condition will the men consent to dwell with us, to become one people, when every male among us is circumcised, as they are circumcised.

23 Не для нас ли стада4735 их, и имение7075 их, и весь скот929 их? Только согласимся225 с ними, и будут3427 жить3427 с нами.

23 Behold, their wealth, their possessions, and all their cattle will eventually be ours; only let us consent to their proposals, and they will dwell with us.

24 И послушались8085 Еммора2544 и Сихема,7927 сына1121 его, все выходящие3318 из ворот8179 города5892 его: и обрезан4135 был4135 весь мужеский2145 пол,2145 — все выходящие3318 из ворот8179 города5892 его.

24 And when all the adults of the town had heard from Shechem and from his father Hamor, they circumcised every male, those that went out of the gate of his town.

25 На третий7992 день,3117 когда они были3510 в болезни,3510 два8147 сына1121 Иакова,3290 Симеон8095 и Левий,3878 братья251 Динины,1783 взяли3947 каждый376 свой меч,2719 и смело983 напали935 на город,5892 и умертвили2026 весь мужеский2145 пол;2145

25 And it came to pass on the third day, when the men were sore, two sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brothers, took each man his sword, and came against the town quietly, and slew every male.

26 и самого Еммора2544 и Сихема,7927 сына1121 его, убили2026 мечом;63102719 и взяли3947 Дину1783 из дома1004 Сихемова7927 и вышли.3318

26 And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went out.

27 Сыновья1121 Иакова3290 пришли935 к убитым2491 и разграбили962 город5892 за то, что обесчестили2930 сестру269 их.

27 Then the sons of Jacob came back to the slain, and plundered the town, because they had defiled their sister.

28 Они взяли3947 мелкий6629 и крупный1241 скот1241 их, и ослов2543 их, и что ни было в городе,5892 и что ни было в поле;7704

28 They took their sheep and their oxen and their asses and whatever was in the town and in the field.

29 и все богатство2428 их, и всех детей2945 их, и жен802 их взяли7617 в плен,7617 и разграбили962 все, что было в домах.1004

29 And all their wealth and all their little ones; and their wives they carried captive, and plundered everything that was in the town.

30 И сказал559 Иаков3290 Симеону8095 и Левию:3878 вы возмутили5916 меня, сделав меня ненавистным887 для жителей3427 сей земли,776 для Хананеев3669 и Ферезеев.6522 У меня людей4962 мало;4557 соберутся622 против меня, поразят5221 меня, и истреблен8045 буду8045 я и дом1004 мой.

30 Then Jacob said to Simeon and Levi, You have done me a great harm, for you have hurt my reputation among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites; and I being few in numbers, they may gather themselves together against me, and attack me; I shall be destroyed, both I and my household.

31 Они же сказали:559 а разве можно поступать6213 с сестрою269 нашею, как с блудницею!2181

31 But they said, Our sister has been treated like a harlot.