Книга Иисуса Навина

Глава 15

1 Жребий1486 колену4294 сынов1121 Иудиных,3063 по племенам4940 их, выпал такой: в смежности1366 с Идумеею123 была пустыня4057 Син,6790 к югу,5045 при конце7097 Фемана;8486

2 южным5045 пределом1366 их был край7097 моря3220 Соленого4417 от простирающегося6437 к югу5045 залива;3956

3 на юге5045 идет3318 он к возвышенности4610 Акраввимской,4610 проходит5674 Цин6790 и, восходя5927 с южной5045 стороны5045 к Кадес-Варне,6947 проходит5674 Хецрон2696 и, восходя5927 до Аддара,146 поворачивает5437 к Каркае,7173

4 потом проходит5674 Ацмон,6111 идет3318 к потоку5158 Египетскому,4714 так что конец8444 сего предела1366 есть море.3220 Сей будет южный5045 ваш предел.1366

5 Пределом1366 же к востоку6924 море3220 Соленое,4417 до устья7097 Иордана;3383 а предел1366 с северной6828 стороны6285 начинается от залива3956 моря,3220 от устья7097 Иордана;3383

6 отсюда предел1366 восходит5927 к Беф-Хогле1031 и проходит5674 с северной6828 стороны6828 к Беф-Араве,1026 и идет5927 предел1366 вверх5927 до камня68 Богана,932 сына1121 Рувимова;7205

7 потом восходит5927 предел1366 к Давиру1688 от долины6010 Ахор5911 и на севере6828 поворачивает6437 к Галгалу,1537 который против5227 возвышенности4608 Адуммима,131 лежащего с южной5045 стороны5045 потока;5158 отсюда предел1366 проходит5674 к водам4325 Ен-Шемеша5885 и оканчивается8444 у Ен-Рогела;5883

8 отсюда предел1366 идет5927 вверх5927 к долине1516 сына1121 Енномова2011 с южной5045 стороны3802 Иевуса,2983 который есть Иерусалим,3389 и восходит5927 предел1366 на вершину7218 горы,2022 которая к западу3220 против59216440 долины1516 Енномовой,2011 которая на краю7097 долины6010 Рефаимов7497 к северу;6828

9 от вершины7218 горы2022 предел1366 поворачивает8388 к источнику4599 вод4325 Нефтоах5318 и идет3318 к городам5892 горы2022 Ефрона,6085 и поворачивает8388 предел1366 к Ваалу,1173 который есть Кириаф-Иарим;7157

10 потом поворачивает5437 предел1366 от Ваала1173 к морю3220 к горе2022 Сеиру,8165 и идет5674 северною6828 стороною3802 горы2022 Иеарим,3297 которая есть Кесалон,3693 и, нисходя3381 к Вефсамису,1053 проходит5674 чрез5674 Фимну;8553

11 отсюда предел1366 идет3318 северною6828 стороною3802 Екрона,6138 и поворачивает8388 предел1366 к Шикарону,7942 проходит5674 чрез5674 гору2022 Ваал1173 и доходит3318 до Иавнеила,2995 и оканчивается8444 предел1366 у моря.3220 Западный3220 предел1366 составляет великое1419 море.32201366

12 Вот предел1366 сынов1121 Иудиных3063 с племенами4940 их со5439 всех5439 сторон.5439

13 И Халеву,3612 сыну1121 Иефонниину,3312 Иисус дал5414 часть2506 среди8432 сынов1121 Иудиных,3063 как413 повелел6310 Господь3068 Иисусу;3091 Кириаф7151-Арбы,7047153 отца1 Енакова,6061 иначе Хеврон.2275

14 И выгнал3423 оттуда Халев3612 трех7969 сынов1121 Енаковых:6061 Шешая,8344 Ахимана289 и Фалмая,8526 детей3211 Енаковых.6061

15 Отсюда пошел5927 против жителей3427 Давира1688 (имя8034 Давиру1688 прежде3942 было Кириаф-Сефер).7158

16 И сказал559 Халев:3612 кто поразит5221 Кириаф-Сефер7158 и возьмет3920 его, тому отдам5414 Ахсу,5915 дочь1323 мою, в жену.802

17 И взял3920 его Гофониил,6274 сын1121 Кеназа,7073 брата251 Халевова,3612 и отдал5414 он в жену802 ему Ахсу,5915 дочь1323 свою.

18 Когда надлежало935 ей идти,935 ее научили5496 просить7592 у отца1 ее поле,7704 и она сошла6795 с осла.2543 Халев3612 сказал559 ей: что тебе?

19 Она сказала:559 дай5414 мне благословение;1293 ты дал5414 мне землю776 полуденную,5045 дай5414 мне и источники1543 вод.4325 И дал5414 он ей источники1543 верхние5942 и источники1543 нижние.8482

20 Вот удел5159 колена4294 сынов1121 Иудиных,3063 по племенам4940 их:

21 города5892 с края7097 колена4294 сынов1121 Иудиных3063 в смежности1366 с Идумеею123 на юге5045 были: Кавцеил,6909 Едер5740 и Иагур,3017

22 Кина,7016 Димона,1776 Адада,5735

23 Кедес,6943 Асор2674 и Ифнан,3497

24 Зиф,2128 Телем2928 и Валоф,1175

25 Гацор2674-Хадафа,2675 Кириаф,7152 Хецрон,2696 иначе Гацор,2674

26 Амам,538 Шема8090 и Молада,4137

27 Хацар-Гадда,2693 Хешмон2829 и Веф-Палет,1046

28 Хацар-Шуал,2705 Вирсавия884 и Визиофея,964

29 Ваала,1173 Иим5864 и Ацем,6107

30 Елфолад,513 Кесил3686 и Хорма,2767

31 Циклаг,6860 Мадмана4089 и Сансана,5578

32 Леваоф,3822 Шелихим,7978 Аин5871 и Риммон:7417 всех двадцать6242 девять8672 городов5892 с их селами.2691

33 На низменных8219 местах:8219 Ештаол,847 Цора6881 и Ашна,823

34 Заноах,2182 Ен-Ганним,5873 Таппуах8599 и Гаенам,5879

35 Иармуф,3412 Одоллам,5725 Сохо7755 и Азека,5825

36 Шаараим,8189 Адифаим,5723 Гедера1449 или Гедерофаим:1453 четырнадцать7026240 городов5892 с их селами.2691

37 Ценан,6799 Хадаша,2322 Мигдал-Гад,4028

38 Дилеан,1810 Мицфе4708 и Иокфеил,3371

39 Лахис,3923 Воцкаф1218 и Еглон,5700

40 Хаббон,3522 Лахмас3903 и Хифлис,3798

41 Гедероф,1450 Беф-Дагон,1016 Наема5279 и Макед:4719 шестнадцать83376240 городов5892 с их селами.2691

42 Ливна,3841 Ефер6281 и Ашан,6228

43 Иффах,3316 Ашна823 и Нецив,5334

44 Кеила,7084 Ахзив392 и Мареша:4762 девять8672 городов5892 с их селами.2691

45 Екрон6138 с зависящими1323 от него городами и селами2691 его,

46 и от Екрона6138 к морю3220 все, что находится около3027 Азота,795 с селами2691 их,

47 Азот,795 зависящие1323 от него города1323 и села2691 его, Газа,5804 зависящие1323 от нее города1323 и села2691 ее, до самого потока5158 Египетского4714 и великого14191366 моря,3220 которое есть предел.1366

48 На горах:2022 Шамир,8069 Иаттир3492 и Сохо,7755

49 Данна,1837 Кириаф-Санна,7158 иначе Давир,1688

50 Анаф,6024 Ештемо851 и Аним,6044

51 Гошен,1657 Холон2473 и Гило:1542 одиннадцать2596240 городов5892 с их селами.2691

52 Арав,694 Дума1746 и Ешан,824

53 Ианум,3241 Беф-Таппуах1054 и Афека,664

54 Хумта,2547 Кириаф-Арбы,7153 иначе Хеврон,2275 и Цигор:6730 девять8672 городов5892 с их селами.2691

55 Маон,4584 Кармил,3760 Зиф2128 и Юта,3194

56 Изреель,3157 Иокдам3347 и Заноах,2182

57 Каин,7014 Гива1390 и Фимна:8553 десять6235 городов5892 с их селами.2691

58 Халхул,2478 Беф-Цур1049 и Гедор,1446

59 Маараф,4638 Беф-Аноф1042 и Елтекон:515 шесть8337 городов5892 с их селами.2691

60 Кириаф-Ваал,7154 иначе Кириаф-Иарим,7157 и Аравва:7237 два8147 города5892 с их селами.2691

61 В пустыне:4057 Беф-Арава,1026 Миддин4081 и Секаха,5527

62 Нившан,5044 Ир-Мелах5898 и Ен-Геди:5872 шесть8337 городов5892 с их селами.2691

63 Но Иевусеев,2983 жителей3427 Иерусалима,3389 не могли32013201 изгнать3423 сыны1121 Иудины,3063 и потому Иевусеи2983 живут3427 с сынами1121 Иуды3063 в Иерусалиме3389 даже до сего дня.3117

Joshua

Chapter 15

1 THIS then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; it extended to the border of Edom, to the wilderness of Zin, to the uttermost of the southern border.

2 And their south border was from the southern end of the Salt Sea, and from thence went up to the bay that faces southward;

3 And it went out toward the ascent of Akrakam, and passed along to Zin, then went up on the south side of Rakim-gia, and passed along to Hezroth, and went up to Adar, and circled Karka;

4 Then it passed along to Azmon, and went out to the river of Egypt; and the limits of the border were at the sea; this shall be your south boundary.

5 And the east boundary was from the farthest end of the Salt Sea, as far as the mouth of the Jordan. And the border on the north side was from the bay of the Sea at the mouth of the Jordan;

6 And the border went up to Leban, which belongs to the descendants of Reuben,

7 And then the border went up toward Debir from the valley of Achar and so northward, turning toward Galilee, which is opposite the slope of Ramin, which is on the south side of the river; and the border passed toward the En-shemesh, and the limits of the border were at En-dogel;

8 And the border went up to the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite city, which is Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the Giants:

9 And the border ran from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and thence to the tip of mount Ebron; then the border ran to Baalah, which is Koriath-narin;

10 And the border continued from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Narim, that is Chesalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed along to the south;

11 And the border went out to the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jahbael; and the limits of the border were at the Great Sea.

12 And the west border was extended to the Great Sea, and the coast thereof. This is the boundary of the descendants of Judah according to their families.

13 And to Caleb the son of Jophaniah Joshua gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD. And Caleb said to Joshua, Give me this Koriath-arba which belongs to the father of giants; and Joshua gave to Caleb Koriath-arba, that is, Hebron.

14 And Caleb slew there the three descendants of giants, Sheshai and Ahiman and Tholmai, the descendants of the giants.

15 And he went up thence against the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Koriath-sepra.

16 And Caleb said, Whoever takes Koriath-sepra and destroys it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.

18 And it came to pass, when she became his wife, she desired from her father a field as an inheritance; and she alighted from her ass; and Caleb said to her, What troubles you, my daughter?

19 She said to him, Give me a blessing; because you have given me a heritage in the south land; give me also this pool of water. And Caleb gave her the upper pool and the lower pool.

20 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah by their families.

21 And the uttermost cities of the tribe of the descendants of Judah extended toward the border of Edom southward. These are the names of the cities of the descendants of Judah: Kabzeel, Eder, Jagur,

22 Kinah, Jarmonah, Gadgada,

23 Kedesh, Hazor, Nathnin,

24 Zib, Atlam, Bealoth,

25 Hazor, Hadattah, Koriath-hezron,

26 Amam, Ashma, Moladah,

27 Hazar-ada, Heshmon, Beth-palet,

28 Darath-taaley, Beer-sheba, Beer-jothanah,

29 Baalah, Allan, Azem,

30 Altlam, Achsin, Hirmah,

31 Zinklag, Marmanah, Samsalah,

32 Lebaoth, Shaloh, and Airmon, all the cities are thirty-six with their villages;

33 And in the valley, Eshtaol, Zedaa, Ashtnah,

34 Khokh, En-gahom, Patoh, Eliam,

35 Jarmuth, Arlam, Socoh, Azekah,

36 Shatin, Azilthaim, Gathar, Geth-ronin; fifteen cities with their villages;

37 Zalan, Harshah, Migdal-gad,

38 Dilban, Kaspa, Nakthael,

39 Lachish, Ezkat, Eglon,

40 Cebshon, Lahmish, Kithlish,

41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, Nakdah; sixteen cities with their villages;

42 Libnah, Ether, Naphtah,

43 Ashan, Ashia, Zinklag,

44 Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages;

45 Ekron, with its towns and its villages westward;

46 And all the land of Ashdod with its villages;

47 And Ashdod with its villages and farm lands, Gaza with its towns and farm lands, to the river of Egypt, and the Great Sea, with its coast;

48 And in the mountains, Shamir, Jattir, and Socoh,

49 Rannah, Koriath-sepra, that is, Debir,

50 Ganab, Eshtemoa, Elian,

51 Eshian, Holon, and Giloh; eleven towns with their villages;

52 Jab, Romah, Ashan,

53 Jalom, Beth-tappuah, Aphekah,

54 Humta, Koriath-arba, that is, Hebron, and Zebaon; nine cities with their villages;

55 Maon, Carmel, Zib, Atna,

56 Jezreel, Nekemaam, Zaloh,

57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages;

58 Halhul, Beth-zur, Gedar,

59 Maarath, Beth-anoth, and Lath-kin; six cities with their villages:

60 Rabbath, and Koriath-baal, that is, Koriath-narin; two cities with their villages;

61 In the wilderness, Beth-arabah, Midian, Secasah,

62 Jashan, Air-mehel, and En-gad; six cities with their villages.

63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah could not destroy them; so the Jebusites dwell among the descendants of Judah at Jerusalem to this day.

Книга Иисуса Навина

Глава 15

Joshua

Chapter 15

1 Жребий1486 колену4294 сынов1121 Иудиных,3063 по племенам4940 их, выпал такой: в смежности1366 с Идумеею123 была пустыня4057 Син,6790 к югу,5045 при конце7097 Фемана;8486

1 THIS then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; it extended to the border of Edom, to the wilderness of Zin, to the uttermost of the southern border.

2 южным5045 пределом1366 их был край7097 моря3220 Соленого4417 от простирающегося6437 к югу5045 залива;3956

2 And their south border was from the southern end of the Salt Sea, and from thence went up to the bay that faces southward;

3 на юге5045 идет3318 он к возвышенности4610 Акраввимской,4610 проходит5674 Цин6790 и, восходя5927 с южной5045 стороны5045 к Кадес-Варне,6947 проходит5674 Хецрон2696 и, восходя5927 до Аддара,146 поворачивает5437 к Каркае,7173

3 And it went out toward the ascent of Akrakam, and passed along to Zin, then went up on the south side of Rakim-gia, and passed along to Hezroth, and went up to Adar, and circled Karka;

4 потом проходит5674 Ацмон,6111 идет3318 к потоку5158 Египетскому,4714 так что конец8444 сего предела1366 есть море.3220 Сей будет южный5045 ваш предел.1366

4 Then it passed along to Azmon, and went out to the river of Egypt; and the limits of the border were at the sea; this shall be your south boundary.

5 Пределом1366 же к востоку6924 море3220 Соленое,4417 до устья7097 Иордана;3383 а предел1366 с северной6828 стороны6285 начинается от залива3956 моря,3220 от устья7097 Иордана;3383

5 And the east boundary was from the farthest end of the Salt Sea, as far as the mouth of the Jordan. And the border on the north side was from the bay of the Sea at the mouth of the Jordan;

6 отсюда предел1366 восходит5927 к Беф-Хогле1031 и проходит5674 с северной6828 стороны6828 к Беф-Араве,1026 и идет5927 предел1366 вверх5927 до камня68 Богана,932 сына1121 Рувимова;7205

6 And the border went up to Leban, which belongs to the descendants of Reuben,

7 потом восходит5927 предел1366 к Давиру1688 от долины6010 Ахор5911 и на севере6828 поворачивает6437 к Галгалу,1537 который против5227 возвышенности4608 Адуммима,131 лежащего с южной5045 стороны5045 потока;5158 отсюда предел1366 проходит5674 к водам4325 Ен-Шемеша5885 и оканчивается8444 у Ен-Рогела;5883

7 And then the border went up toward Debir from the valley of Achar and so northward, turning toward Galilee, which is opposite the slope of Ramin, which is on the south side of the river; and the border passed toward the En-shemesh, and the limits of the border were at En-dogel;

8 отсюда предел1366 идет5927 вверх5927 к долине1516 сына1121 Енномова2011 с южной5045 стороны3802 Иевуса,2983 который есть Иерусалим,3389 и восходит5927 предел1366 на вершину7218 горы,2022 которая к западу3220 против59216440 долины1516 Енномовой,2011 которая на краю7097 долины6010 Рефаимов7497 к северу;6828

8 And the border went up to the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite city, which is Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the Giants:

9 от вершины7218 горы2022 предел1366 поворачивает8388 к источнику4599 вод4325 Нефтоах5318 и идет3318 к городам5892 горы2022 Ефрона,6085 и поворачивает8388 предел1366 к Ваалу,1173 который есть Кириаф-Иарим;7157

9 And the border ran from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and thence to the tip of mount Ebron; then the border ran to Baalah, which is Koriath-narin;

10 потом поворачивает5437 предел1366 от Ваала1173 к морю3220 к горе2022 Сеиру,8165 и идет5674 северною6828 стороною3802 горы2022 Иеарим,3297 которая есть Кесалон,3693 и, нисходя3381 к Вефсамису,1053 проходит5674 чрез5674 Фимну;8553

10 And the border continued from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Narim, that is Chesalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed along to the south;

11 отсюда предел1366 идет3318 северною6828 стороною3802 Екрона,6138 и поворачивает8388 предел1366 к Шикарону,7942 проходит5674 чрез5674 гору2022 Ваал1173 и доходит3318 до Иавнеила,2995 и оканчивается8444 предел1366 у моря.3220 Западный3220 предел1366 составляет великое1419 море.32201366

11 And the border went out to the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jahbael; and the limits of the border were at the Great Sea.

12 Вот предел1366 сынов1121 Иудиных3063 с племенами4940 их со5439 всех5439 сторон.5439

12 And the west border was extended to the Great Sea, and the coast thereof. This is the boundary of the descendants of Judah according to their families.

13 И Халеву,3612 сыну1121 Иефонниину,3312 Иисус дал5414 часть2506 среди8432 сынов1121 Иудиных,3063 как413 повелел6310 Господь3068 Иисусу;3091 Кириаф7151-Арбы,7047153 отца1 Енакова,6061 иначе Хеврон.2275

13 And to Caleb the son of Jophaniah Joshua gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD. And Caleb said to Joshua, Give me this Koriath-arba which belongs to the father of giants; and Joshua gave to Caleb Koriath-arba, that is, Hebron.

14 И выгнал3423 оттуда Халев3612 трех7969 сынов1121 Енаковых:6061 Шешая,8344 Ахимана289 и Фалмая,8526 детей3211 Енаковых.6061

14 And Caleb slew there the three descendants of giants, Sheshai and Ahiman and Tholmai, the descendants of the giants.

15 Отсюда пошел5927 против жителей3427 Давира1688 (имя8034 Давиру1688 прежде3942 было Кириаф-Сефер).7158

15 And he went up thence against the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Koriath-sepra.

16 И сказал559 Халев:3612 кто поразит5221 Кириаф-Сефер7158 и возьмет3920 его, тому отдам5414 Ахсу,5915 дочь1323 мою, в жену.802

16 And Caleb said, Whoever takes Koriath-sepra and destroys it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

17 И взял3920 его Гофониил,6274 сын1121 Кеназа,7073 брата251 Халевова,3612 и отдал5414 он в жену802 ему Ахсу,5915 дочь1323 свою.

17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.

18 Когда надлежало935 ей идти,935 ее научили5496 просить7592 у отца1 ее поле,7704 и она сошла6795 с осла.2543 Халев3612 сказал559 ей: что тебе?

18 And it came to pass, when she became his wife, she desired from her father a field as an inheritance; and she alighted from her ass; and Caleb said to her, What troubles you, my daughter?

19 Она сказала:559 дай5414 мне благословение;1293 ты дал5414 мне землю776 полуденную,5045 дай5414 мне и источники1543 вод.4325 И дал5414 он ей источники1543 верхние5942 и источники1543 нижние.8482

19 She said to him, Give me a blessing; because you have given me a heritage in the south land; give me also this pool of water. And Caleb gave her the upper pool and the lower pool.

20 Вот удел5159 колена4294 сынов1121 Иудиных,3063 по племенам4940 их:

20 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah by their families.

21 города5892 с края7097 колена4294 сынов1121 Иудиных3063 в смежности1366 с Идумеею123 на юге5045 были: Кавцеил,6909 Едер5740 и Иагур,3017

21 And the uttermost cities of the tribe of the descendants of Judah extended toward the border of Edom southward. These are the names of the cities of the descendants of Judah: Kabzeel, Eder, Jagur,

22 Кина,7016 Димона,1776 Адада,5735

22 Kinah, Jarmonah, Gadgada,

23 Кедес,6943 Асор2674 и Ифнан,3497

23 Kedesh, Hazor, Nathnin,

24 Зиф,2128 Телем2928 и Валоф,1175

24 Zib, Atlam, Bealoth,

25 Гацор2674-Хадафа,2675 Кириаф,7152 Хецрон,2696 иначе Гацор,2674

25 Hazor, Hadattah, Koriath-hezron,

26 Амам,538 Шема8090 и Молада,4137

26 Amam, Ashma, Moladah,

27 Хацар-Гадда,2693 Хешмон2829 и Веф-Палет,1046

27 Hazar-ada, Heshmon, Beth-palet,

28 Хацар-Шуал,2705 Вирсавия884 и Визиофея,964

28 Darath-taaley, Beer-sheba, Beer-jothanah,

29 Ваала,1173 Иим5864 и Ацем,6107

29 Baalah, Allan, Azem,

30 Елфолад,513 Кесил3686 и Хорма,2767

30 Altlam, Achsin, Hirmah,

31 Циклаг,6860 Мадмана4089 и Сансана,5578

31 Zinklag, Marmanah, Samsalah,

32 Леваоф,3822 Шелихим,7978 Аин5871 и Риммон:7417 всех двадцать6242 девять8672 городов5892 с их селами.2691

32 Lebaoth, Shaloh, and Airmon, all the cities are thirty-six with their villages;

33 На низменных8219 местах:8219 Ештаол,847 Цора6881 и Ашна,823

33 And in the valley, Eshtaol, Zedaa, Ashtnah,

34 Заноах,2182 Ен-Ганним,5873 Таппуах8599 и Гаенам,5879

34 Khokh, En-gahom, Patoh, Eliam,

35 Иармуф,3412 Одоллам,5725 Сохо7755 и Азека,5825

35 Jarmuth, Arlam, Socoh, Azekah,

36 Шаараим,8189 Адифаим,5723 Гедера1449 или Гедерофаим:1453 четырнадцать7026240 городов5892 с их селами.2691

36 Shatin, Azilthaim, Gathar, Geth-ronin; fifteen cities with their villages;

37 Ценан,6799 Хадаша,2322 Мигдал-Гад,4028

37 Zalan, Harshah, Migdal-gad,

38 Дилеан,1810 Мицфе4708 и Иокфеил,3371

38 Dilban, Kaspa, Nakthael,

39 Лахис,3923 Воцкаф1218 и Еглон,5700

39 Lachish, Ezkat, Eglon,

40 Хаббон,3522 Лахмас3903 и Хифлис,3798

40 Cebshon, Lahmish, Kithlish,

41 Гедероф,1450 Беф-Дагон,1016 Наема5279 и Макед:4719 шестнадцать83376240 городов5892 с их селами.2691

41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, Nakdah; sixteen cities with their villages;

42 Ливна,3841 Ефер6281 и Ашан,6228

42 Libnah, Ether, Naphtah,

43 Иффах,3316 Ашна823 и Нецив,5334

43 Ashan, Ashia, Zinklag,

44 Кеила,7084 Ахзив392 и Мареша:4762 девять8672 городов5892 с их селами.2691

44 Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages;

45 Екрон6138 с зависящими1323 от него городами и селами2691 его,

45 Ekron, with its towns and its villages westward;

46 и от Екрона6138 к морю3220 все, что находится около3027 Азота,795 с селами2691 их,

46 And all the land of Ashdod with its villages;

47 Азот,795 зависящие1323 от него города1323 и села2691 его, Газа,5804 зависящие1323 от нее города1323 и села2691 ее, до самого потока5158 Египетского4714 и великого14191366 моря,3220 которое есть предел.1366

47 And Ashdod with its villages and farm lands, Gaza with its towns and farm lands, to the river of Egypt, and the Great Sea, with its coast;

48 На горах:2022 Шамир,8069 Иаттир3492 и Сохо,7755

48 And in the mountains, Shamir, Jattir, and Socoh,

49 Данна,1837 Кириаф-Санна,7158 иначе Давир,1688

49 Rannah, Koriath-sepra, that is, Debir,

50 Анаф,6024 Ештемо851 и Аним,6044

50 Ganab, Eshtemoa, Elian,

51 Гошен,1657 Холон2473 и Гило:1542 одиннадцать2596240 городов5892 с их селами.2691

51 Eshian, Holon, and Giloh; eleven towns with their villages;

52 Арав,694 Дума1746 и Ешан,824

52 Jab, Romah, Ashan,

53 Ианум,3241 Беф-Таппуах1054 и Афека,664

53 Jalom, Beth-tappuah, Aphekah,

54 Хумта,2547 Кириаф-Арбы,7153 иначе Хеврон,2275 и Цигор:6730 девять8672 городов5892 с их селами.2691

54 Humta, Koriath-arba, that is, Hebron, and Zebaon; nine cities with their villages;

55 Маон,4584 Кармил,3760 Зиф2128 и Юта,3194

55 Maon, Carmel, Zib, Atna,

56 Изреель,3157 Иокдам3347 и Заноах,2182

56 Jezreel, Nekemaam, Zaloh,

57 Каин,7014 Гива1390 и Фимна:8553 десять6235 городов5892 с их селами.2691

57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages;

58 Халхул,2478 Беф-Цур1049 и Гедор,1446

58 Halhul, Beth-zur, Gedar,

59 Маараф,4638 Беф-Аноф1042 и Елтекон:515 шесть8337 городов5892 с их селами.2691

59 Maarath, Beth-anoth, and Lath-kin; six cities with their villages:

60 Кириаф-Ваал,7154 иначе Кириаф-Иарим,7157 и Аравва:7237 два8147 города5892 с их селами.2691

60 Rabbath, and Koriath-baal, that is, Koriath-narin; two cities with their villages;

61 В пустыне:4057 Беф-Арава,1026 Миддин4081 и Секаха,5527

61 In the wilderness, Beth-arabah, Midian, Secasah,

62 Нившан,5044 Ир-Мелах5898 и Ен-Геди:5872 шесть8337 городов5892 с их селами.2691

62 Jashan, Air-mehel, and En-gad; six cities with their villages.

63 Но Иевусеев,2983 жителей3427 Иерусалима,3389 не могли32013201 изгнать3423 сыны1121 Иудины,3063 и потому Иевусеи2983 живут3427 с сынами1121 Иуды3063 в Иерусалиме3389 даже до сего дня.3117

63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah could not destroy them; so the Jebusites dwell among the descendants of Judah at Jerusalem to this day.

1.0x